<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="nb">
	<id>https://www.wikisida.no/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Garpegenitiv</id>
	<title>Garpegenitiv - Sideversjonshistorikk</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.wikisida.no/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Garpegenitiv"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.wikisida.no/index.php?title=Garpegenitiv&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-10T22:05:16Z</updated>
	<subtitle>Versjonshistorikk for denne siden på wikien</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.wikisida.no/index.php?title=Garpegenitiv&amp;diff=131681&amp;oldid=prev</id>
		<title>Wikisida: Én sideversjon ble importert</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.wikisida.no/index.php?title=Garpegenitiv&amp;diff=131681&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-04-10T09:36:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Én sideversjon ble importert&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;nb&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Eldre sideversjon&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Sideversjonen fra 10. apr. 2026 kl. 09:36&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;4&quot; class=&quot;diff-notice&quot; lang=&quot;nb&quot;&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(Ingen forskjell)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;!-- diff cache key c1wiki:diff:1.41:old-131680:rev-131681 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Wikisida</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.wikisida.no/index.php?title=Garpegenitiv&amp;diff=131680&amp;oldid=prev</id>
		<title>nb&gt;Dugnad: /* Norsk */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.wikisida.no/index.php?title=Garpegenitiv&amp;diff=131680&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-09-17T02:20:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Norsk&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Ny side&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Garpegenitiv&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; eller &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sin-genitiv&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref name=&amp;quot;sin-genitiv&amp;quot; /&amp;gt; er en måte å uttrykke [[genitiv]] ([[determinativ]]) på i språkene [[norsk]], [[afrikaans]],&amp;lt;ref name=&amp;quot;sin-genitiv&amp;quot; /&amp;gt; [[nederlandsk]] og [[tysk]] ved hjelp av [[pronomen|refleksivt eiendomspronomen]], typisk termene &amp;#039;&amp;#039;sin&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;si&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;sitt&amp;#039;&amp;#039; og &amp;#039;&amp;#039;sine&amp;#039;&amp;#039;. Et eksempel er «Ole sin sykkel» for «Oles sykkel».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Formen regnes av enkelte (for eksempel [[Per Egil Hegge]]) som «barnespråk» eller ukorrekt.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Kilde www|url=http://tux.aftenposten.no/spraak/spraak?action=question&amp;amp;id=36|tittel=Spørsmål til Per Egil Hegge – Garpegenitiven|besøksdato=2007-01-10|utgivelsesdato=2004-03-05|utgiver=Aftenposten|arkiv-dato=2007-11-15|arkiv-url=https://web.archive.org/web/20071115032123/http://tux.aftenposten.no/spraak/spraak?action=question&amp;amp;id=36|url-status=død}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Ifølge [[Språkrådet]] er det imidlertid ikke regelbrudd å bruke denne formen i skriftspråket.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Kilde www |url=https://sprakradet.no/spraksporsmal-og-svar/jesu-kristi-pauli-og-columbi/ |tittel=Jesu, Kristi, Pauli og Columbi |besøksdato=2024-09-16 |utgiver=Språkrådet |sitat=Vanlige dødelige som bærer navnet Jesus, får det bøyd på vanlig måte: «Jesus&amp;#039; joggesko», «Jesus sine joggesko» eller «joggeskoene til Jesus».}}&amp;lt;/ref&amp;gt; [[Riksmålsforbundet]] anbefaler likevel at garpegenitiv begrenses til uformell stil.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Kilde www|url=http://riksmalsforbundet.no/qa_faqs/garpegenitiv|tittel=Garpegenitiv|besøksdato=2016-10-24|verk=riksmalsforbundet.no}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Norsk ==&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Sin&amp;#039;&amp;#039;-konstruksjonen var opprinnelig en folkelig uttrykksmåte som oppsto på [[Vestlandet]] for om lag 600 år siden. Den spredte seg raskt til talemålet i [[Trøndelag]] og [[Nord-Norge]]. I dag er den fremdeles en folkelig form, men kan nå høres i dagligtale over hele landet og Språkrådet har fullt ut godtatt den som korrekt norsk.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Kilde www|url = http://www.sprakradet.no/Vi-og-vart/Publikasjoner/Spraaknytt/Arkivet/Eldre/Garpegenitiven/| tittel = Garpegenitiv|besøksdato = 2015-12-16| utgiver = Språkrådet}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Navnet &amp;#039;&amp;#039;garpegenitiv&amp;#039;&amp;#039; kommer fra «garp» (gammelnorsk for «storskryter»), som var et ord folk i [[Bergen]] brukte om tyske kjøpmenn i [[Hansaforbundet|Hansatida]].&amp;lt;ref&amp;gt;{{Kilde www |url=https://www.korrekturavdelingen.no/garpegenitiv.htm |tittel=Om garpegenitiv |besøksdato=2024-09-16 |utgiver=Korrekturavdelingen |sitat=Grunnen til at sin-omskrivningen kalles garpegenitiv, er at den antas å stamme fra garpene (de hanseatiske kjøpmennene i Bergen i middelalderen).}}&amp;lt;/ref&amp;gt;  [[Nedertysk|Hansaspråket]] fikk sterk innflytelse på norsk (ikke bare [[Bergensk dialekt|bergensk]]), og det er sannsynlig at denne nye bruken av det tradisjonelle, nordiske, refleksive eiendomspronomenet &amp;#039;&amp;#039;sin&amp;#039;&amp;#039; stammer fra denne tiden. Garpegenitiv hadde lav status i det dansk-norske skriftspråket, muligens fordi bruken var ukjent i Danmark. Heller ikke på nynorsk har alle vært villig til å godta formen. De som ville at nynorsk skulle bygge på det urnorske og holde seg primært til gamle uttrykksmåter, forkasta gjerne garpegenitiv. De mer [[Folkemål|folkemålsnære]] har derimot i større grad godtatt garpegenitiv. Bruken av garpegenitiv i skriftlig norsk har økt gradvis i mange år og er stadig på frammarsj.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Kilde www |url=https://www.korrekturavdelingen.no/garpegenitiv.htm |tittel=Om garpegenitiv |besøksdato=2024-09-16 |utgiver=Korrekturavdelingen |sitat=Det er imidlertid et faktum at flere og flere ser ut til å finne denne konstruksjonen akseptabel, særlig yngre mennesker.}}&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
På bokmål blir [[Genitiv|eiendomsforhold]] vanligvis markert med den [[Klitikon|klitiske]] partikkelen &amp;#039;&amp;#039;-s&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
: &amp;#039;&amp;#039;Maris bil, Oles sykkel, NRKs programtilbud, NSBs styre og Danmarks konge.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
Denne s-en ser ut som en bøyingsending, men oppfører seg mer som en [[postposisjon]], eller en klitisk partikkel. Mens en bøyingsending ville ha blitt lagt til &amp;#039;&amp;#039;ordet&amp;#039;&amp;#039; som er kjernen i [[Setningsledd|setningsleddet]], blir klitiske partikler lagt til hele leddet, jf. at det heter &amp;#039;&amp;#039;(mannen i gaten)-s mening&amp;#039;&amp;#039;, og ikke &amp;#039;&amp;#039;mannen-s i gaten mening&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I forbindelse med navn kan en få setningskonstruksjoner som:&lt;br /&gt;
: &amp;#039;&amp;#039;Taðēr e hass Ōɽa si bōk.&amp;#039;&amp;#039; («Det der er hans Olen si bok.»)&lt;br /&gt;
I noen dialekter, blant annet i etterkrigsgenerasjonen på [[Nordmørsdialekt|Ytre Nordmøre]], er det relativt vanlig å ha garpegenitiv som ending etter trykktunge eiendomspronomen:&lt;br /&gt;
: &amp;#039;&amp;#039;Taðēr e miņņ siņņ båt.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
I motsetning til:&lt;br /&gt;
: &amp;#039;&amp;#039;Taðēr e båtn miņņ.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
Dette blir brukte i alle personer, kjønn og tall:&lt;br /&gt;
: &amp;#039;&amp;#039;miņņ siņņ&amp;#039;&amp;#039; (m.sg.), &amp;#039;&amp;#039;mī sī&amp;#039;&amp;#039; (f.sg.), &amp;#039;&amp;#039;mett sett&amp;#039;&amp;#039; (n.sg.); &amp;#039;&amp;#039;mīn sīn&amp;#039;&amp;#039; (pl.)&lt;br /&gt;
: &amp;#039;&amp;#039;diņņ siņņ&amp;#039;&amp;#039; (m.sg.), &amp;#039;&amp;#039;dī sī&amp;#039;&amp;#039; (f.sg.), &amp;#039;&amp;#039;detter sett&amp;#039;&amp;#039; (n.sg.); &amp;#039;&amp;#039;dīn sīn&amp;#039;&amp;#039; (pl.)&lt;br /&gt;
: &amp;#039;&amp;#039;hass siņņ&amp;#039;&amp;#039; (m.sg.), &amp;#039;&amp;#039;hass sī&amp;#039;&amp;#039; (f.sg.), &amp;#039;&amp;#039;hass sett&amp;#039;&amp;#039; (n.sg.); &amp;#039;&amp;#039;hass sīn&amp;#039;&amp;#039; (pl.)&lt;br /&gt;
: &amp;#039;&amp;#039;hænas siņņ&amp;#039;&amp;#039; (m.sg.), &amp;#039;&amp;#039;hænas sī&amp;#039;&amp;#039; (f.sg.), &amp;#039;&amp;#039;hænas sett&amp;#039;&amp;#039; (n.sg.); &amp;#039;&amp;#039;hænas sīn&amp;#039;&amp;#039; (pl.)&lt;br /&gt;
: &amp;#039;&amp;#039;ǫss siņņ&amp;#039;&amp;#039; (m.sg.), &amp;#039;&amp;#039;ǫss sī&amp;#039;&amp;#039; (f.sg.), &amp;#039;&amp;#039;ǫss sett&amp;#039;&amp;#039; (n.sg.); &amp;#039;&amp;#039;ǫss sīn&amp;#039;&amp;#039; (pl.)&lt;br /&gt;
: &amp;#039;&amp;#039;dǫkkǫr siņņ&amp;#039;&amp;#039; (m.sg.), &amp;#039;&amp;#039;dǫkkǫr sī&amp;#039;&amp;#039; (f.sg.), &amp;#039;&amp;#039;dǫkkǫr setter&amp;#039;&amp;#039; (n.sg.); &amp;#039;&amp;#039;dǫkkǫr sīn&amp;#039;&amp;#039; (pl.)&lt;br /&gt;
: &amp;#039;&amp;#039;dæras siņņ&amp;#039;&amp;#039; (m.sg.), &amp;#039;&amp;#039;dæras sī&amp;#039;&amp;#039; (f.sg.), &amp;#039;&amp;#039;dæras sett&amp;#039;&amp;#039; (n.sg.); &amp;#039;&amp;#039;dæras sīn&amp;#039;&amp;#039; (pl.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dette fenomenet finner en også ofte i [[barnespråk]] i andre deler av landet:&lt;br /&gt;
: &amp;#039;&amp;#039;Det er min sin bamse.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nederlandsk ==&lt;br /&gt;
På [[nederlandsk]] er vendingen helt vanlig i muntlig tale: &amp;#039;&amp;#039;Jan z&amp;#039;n fiets&amp;#039;&amp;#039;, «Jan hans (sin) sykkel » i betydningen Jans sykkel; &amp;#039;&amp;#039;Anja d&amp;#039;r tas&amp;#039;&amp;#039;, «Anja hennes (sin) bag». Vær oppmerksom på at eiendomspronomen i skriftlig tale representeres på samme måte som muntlig, i sin uformelle og ikke-artikulerte form. På [[flamsk (dialekt)|flamsk]] dialekt er den fulle formen vanlig: &amp;#039;&amp;#039;Jan zijn fiets&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;Anja haar tas&amp;#039;&amp;#039;, og standardformen &amp;#039;&amp;#039;Jans fiets&amp;#039;&amp;#039; brukes ikke muntlig. Selv om formen ikke anbefales i skriftlig nederlandsk, er den kjent fra [[ordtak]] som &amp;#039;&amp;#039;De een z&amp;#039;n dood is de ander z&amp;#039;n brood&amp;#039;&amp;#039; (lit. «Den ene sin død er den andre sitt brød»).&amp;lt;ref&amp;gt;{{Cite book| first=F.A. | last= Stoett | title=Nederlandse spreekwoorden en gezegden | publisher=Thieme | year=1953}} {{Språkikon|nl|Nederlandsk}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Afrikaans ==&lt;br /&gt;
På [[afrikaans]] er vendingen &amp;#039;&amp;#039;die man se kinders&amp;#039;&amp;#039; (mannen sin(e) barn&amp;quot;) den vanlige. Eiendomspronomenet &amp;#039;&amp;#039;se&amp;#039;&amp;#039; ser ut til å stamme fra &amp;#039;&amp;#039;sy&amp;#039;&amp;#039;,  «sin», men det brukes om alle kjønn og tall: For eksempel &amp;#039;&amp;#039;die vrouens se kinders&amp;#039;&amp;#039; «kvinnene sine barn».&amp;lt;ref&amp;gt;{{Cite book| first= Jaco| last=Allant | title=Parlons afrikaans | publisher=L&amp;#039;Harmattan | year=2004 | id=ISBN 2-7475-7636-1}} {{Språkikon|fr|Fransk}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Engelsk ==&lt;br /&gt;
Også på [[engelsk]] finnes denne formen. Den er ikke lenger i bruk, men er godt kjent og kalles &amp;#039;&amp;#039;His genitive&amp;#039;&amp;#039;. Formen antas å ha oppstått på 1600-tallet og var i bruk rundt 100 år. Den engelske trubaduren og komponisten [[John Dowland]] (1563–1626) er blant dem som har nyttiggjort seg garpegenitiv. I sin komposisjon over en fransk dans, [[galliard]], er tittelen «Sir John Souch His Galiard». Derimot gjør han bruk av vanlig s-genitiv i en nesten likelydende tittel; «The King of Denmark&amp;#039;s Galiard», som var et ode han skrev under et opphold i [[København]], som takk til kong [[Christian IV av Danmark og Norge|Christian IV]] for hans gjestfrihet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Litteratur ==&lt;br /&gt;
* {{ Kilde bok | forfatter = Lødrup, Helge | utgivelsesår = 1989 | tittel = Norske hypotagmer: en LFG-beskrivelse av ikke-verbale hypotagmer | isbn = 8270991465 | utgivelsessted = Oslo | forlag = Novus forlag | url = http://urn.nb.no/URN:NBN:no-nb_digibok_2011102405070 | side = 51-60}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Referanser ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;sin-genitiv&amp;quot;&amp;gt;{{Kilde www |url=https://sprakradet.no/arkiv/praat-je-nederlands/ |tittel=Praat je Nederlands? |besøksdato=2024-09-16 |utgiver=Språkrådet |sitat=Afrikaans og norsk er forresten nærmere beslekta enn alle andre språk på ett bestemt punkt, nemlig når det gjelder bruk av såkalt &amp;#039;&amp;#039;sin&amp;#039;&amp;#039;-genitiv, også kalt garpegenitiv; f.eks. &amp;#039;&amp;#039;Jan sin hund&amp;#039;&amp;#039; (istedenfor &amp;#039;&amp;#039;Jans hund&amp;#039;&amp;#039; eller &amp;#039;&amp;#039;hunden til Jan&amp;#039;&amp;#039;).}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/references&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Autoritetsdata}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategori:Grammatikk]]&lt;br /&gt;
[[Kategori:Norske ord og uttrykk]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>nb&gt;Dugnad</name></author>
	</entry>
</feed>