Redigerer
Revidert romanisering av koreansk
Hopp til navigering
Hopp til søk
Advarsel:
Du er ikke innlogget. IP-adressen din vil bli vist offentlig om du redigerer. Hvis du
logger inn
eller
oppretter en konto
vil redigeringene dine tilskrives brukernavnet ditt, og du vil få flere andre fordeler.
Antispamsjekk.
Ikke
fyll inn dette feltet!
{{referanseløs}} {{Infoboks koreansk navn | navn = Revidert romanisering av koreansk | illustrasjon = | hangul = 국어의 로마자 표기법 | hanja = 國語의 로마字 表記法 | rr = gugeoui romaja pyogibeop | mr = kugŏŭi romaja p'yogipŏp }} '''Revidert romanisering av koreansk''' er det offisielle systemet for [[romanisering]] av [[koreansk]] i [[Sør-Korea]]. Systemet ble tatt i bruk i år 2000 og erstatter det tidligere benyttede systemet [[McCune-Reischauer]] som ble tatt i bruk fra 1984. Revidert romanisering er på flere felt identisk med det systemet som ble benyttet før 1984, bortsett fra at det gamle systemet ikke representerte [[konsonant]]er på en konsekvent måte, siden uttalen endres avhengig av plasseringen i ordet. Revidert romanisering bruker ingen ikke-[[alfabet]]iske symboler ([[Diakritisk tegn|diakritiske tegn]]) med unntak av [[bindestrek]], som uansett er valgfritt og begrenset i bruk. Utviklingen av systemet ble startet i 1995 av [[Gungnip gugeowon|Nasjonalt institutt for koreansk språk]] og offisielt lansert 4. juli 2000 av det sørkoreanske departementet for kultur og turisme. Departementet argumenterte for at en bruker ville redusere bruken av spesielle tegn med det nye systemet, noe som skulle gjøre det lettere å bruke, i og med at man kunne ignorere diakritiske tegn på datamaskiner. Dermed rasjonaliserer det også koreansk språk med hensyn til bruk av enkel [[ASCII]]-tekst i internett-[[domenenavn]]. ==Særtrekk== Trekk ved den reviderte romaniseringen er: * ㅓ og ㅡ skrives som [[Digraf|digrafer]] med to [[vokal]]er, henholdsvis ''eo'' og ''eu''. * ㅝ skrives ''wo'' og ㅢ skrives ''ui''. * Aspirerte [[konsonant]]er (ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅊ) har ingen [[apostrof]] (''k'', ''t'', ''p'' og ''ch'') som med McCune-Reischauer. Deres uaspirerte motsvarigheter (ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅈ) skrives med bokstaver som ikke er stumme på engelsk (''g'', ''d'', ''b'' og ''j''). Men både aspirerte og uaspirerte konsonanter skrives som ''k'', ''t'' og ''p'' når det er på slutten av ordet eller når det følges av en konsonant, unntatt der en ønsker presisjon. * ㅅ skrives alltid som ''s'', aldri som ''sh''. * ㄹ er ''r'' før en vokal ''l'' før en konsonant og på slutten av et ord. Dobbel ㄹㄹ blir alltid ''ll''. I tillegg er det spesielle regler for fonologi som lager unntak for translitterasjonen. ===Andre regler og anbefalinger=== * Den valgfrie [[bindestrek]]en kan brukes for å gjøre stavelser mindre tvetydige, som for eksempel ''jeong-eum'' (정음) kontra ''jeon-geum'' (전금). Når tydeliggjøring ønskes, brukes bindestreken som en ''ieung''-ekvivalent for å skille innledende vokal-stavelser og stavelser uten: ''jeong-eum'' (정음) men ''jeongeum'' (전금). * Bruk av bindestreken er ikke nødvendig, men tillatt, mellom stavelser i [[koreanske personnavn]]. * Fonologiske unntak gjelder ikke ved personnavn. Translitterer dem som de skrives med [[Hangul]]. * Stavelser i koreanske administrative enheter (som ''[[koreansk provins|do]]'') skilles fra [[stedsnavn]]et med en bindestrek. * Navn på geografiske severdigheter og kunstige strukturer kobles til stedsnavnet. * Stor forbokstav skal brukes på [[egennavn]]. ==Bruk== Det var aldri noen plan om at revidert romanisering skulle bli tatt opp som det offisielle systemet for transliterering av [[koreanske familienavn]]. For eksempel vil det vanlige familienavnet Lee (이) bli I (Yi i etter McCune-Reischauer) i dette nye systemet. Det oppfordres både til at både personnavn og kommersielle navn endres, men det kreves ikke. Alle koreanske lærebøker ble pålagt å følge det nye systemet fra [[28. februar]] [[2002]]. Engelskspråklige aviser i Sør-Korea var opprinnelig motstandere av systemet og henviste til dets mangler, men har senere gitt etter for press fra myndighetene. ''[[The Korea Herald|Korea Herald]]'' følger det reviderte systemet, mens ''[[The Korea Times|Korea Times]]'' følger McCune-Reischauer, men uten [[breve]].{{Trenger referanse}} Nord-Korea fortsetter med å bruke en versjon av McCune-Reischauer. Spesialister på koreansk språk har en tendens til å bruke McCune-Reischauer, mens [[lingvist]]er gjerne benytter [[Yale-romanisering (koreansk)|Yale-romaniseringen]]. ==Kritikk== {{kritikkseksjon}} Til tross for de sørkoreanske myndighetenes intensjoner om å rasjonalisere romaniseringen av koreanske ord og navn, ble det nye systemet møtt av kritikk fra blant annet utlendinger i landet. Mange av disse mente revideringen inneholdt mange feil og mangler og følte seg tilsidesatt fordi en ikke var konsultert på forhånd, siden dette er den største gruppen brukere av romanisert koreansk i Sør-Korea. Departementet for kultur og turisme svarte på sin side at det nye systemet ikke ble etablert for utlendinger og at mange utenlandske eksperter ble konsultert på forhånd, men erkjente samtidig at det nye systemet ikke var perfekt, særlig i forhold til koreansk uttale. Der var McCune-Reischauer bedre, men hadde på sin side mindre samsvar mellom konsonanter i [[hangul]] og latinske alfabet. Blant problemene med uttale var de fleste tross alt fornøyd, men med kompromisser i forhold til navn. Brukt korrekt i akademia ville særlig utlendinger få uttaleproblemer, men også dette spørsmålet er det delte meninger om. Når det gjelder navn som er det eneste store problemområdet, ble bare den første bokstaven påvirket, og det fordi det er i begynnelsen av et ord eller frase at en kan en ved søk etter domenenavn kan få feil. MoCT pekte på at [[Kina]] gikk gjennom en tilsvarende strid med internasjonale brukere når [[Beijing]]-regjeringen gjennomførte sin egen standardisering (Beijing ble tidligere stavet «Peking»). Kritikere av den reviderte romaniseringen mener at direkte overføring av koreanske til latinske tegn (for eksempel ㄱ som g) som er varemerket til det nye systemet forenkler for mye og klarer ikke å få uttalen til å bli naturlig når konsonantens plassering forandres (for eksempel i begynnelsen av et ord, ㄱ er uttalt som en kombinasjon av aspirert k og a g og ikke som en vanlig g). Kritikerne klager også over at folk som ikke er fortrolig med stavelse på Hangul kan bli forvirret av hva «eo» og «eu» er ment å representere i det nye systemet. Med vanlige engelske ord som «geography», «Leonardo» og «neon» representerer en representing en dobbel-lyd for ''eo'' vil en overføring til koreanske ord ikke fange opp at ''eo'' er ment å representere en vokal som høres ut som «s''o''n» eller «f''u''n». Et vanlig klagemål mange utlendinger og besøkende har er at begge romaniseringsformene reduserer deres mulighet til å komme i nærheten av en korrekt og forståelig gjengivelse av koreansk uttale. ==Se også== * [[McCune-Reischauer]] * [[Yale-romanisering (koreansk)]] ==Eksterne lenker== * [http://www.korean.go.kr/eng/etc/rok_cont.html Romanisering av koreansk (National Academy of the Korean Language)] * [https://web.archive.org/web/20070916025652/http://www.korea.net/korea/kor_loca.asp?code=A020303 Offisielle instruksjoner] ** [https://web.archive.org/web/20060110093013/http://www.president.go.kr/warp/en/korea/language/revise/ Mirror site] fra presidentens kontor (kode til EUC-KR manuelt) *** [https://web.archive.org/web/20060506003719/http://english.president.go.kr/warp/en/korea/language/revise/romanization.html Simplified Table] for et raskt overblikk (kode til EUC-KR manuelt) {{Koreansk språk}} {{Portal|Korea}} {{Autoritetsdata}} [[Kategori:Romaniseringssystemer for koreansk]] [[Kategori:2000 i Sør-Korea]]
Redigeringsforklaring:
Merk at alle bidrag til Wikisida.no anses som frigitt under Creative Commons Navngivelse-DelPåSammeVilkår (se
Wikisida.no:Opphavsrett
for detaljer). Om du ikke vil at ditt materiale skal kunne redigeres og distribueres fritt må du ikke lagre det her.
Du lover oss også at du har skrevet teksten selv, eller kopiert den fra en kilde i offentlig eie eller en annen fri ressurs.
Ikke lagre opphavsrettsbeskyttet materiale uten tillatelse!
Avbryt
Redigeringshjelp
(åpnes i et nytt vindu)
Maler som brukes på denne siden:
Mal:Amboks
(
rediger
)
Mal:Autoritetsdata
(
rediger
)
Mal:Fix
(
rediger
)
Mal:Fix/category
(
rediger
)
Mal:Hlist/styles.css
(
rediger
)
Mal:Ifsubst
(
rediger
)
Mal:Infoboks/styles.css
(
rediger
)
Mal:Infoboks bilde
(
rediger
)
Mal:Infoboks koreansk navn
(
rediger
)
Mal:Infoboks rad
(
rediger
)
Mal:Infoboks slutt
(
rediger
)
Mal:Infoboks start
(
rediger
)
Mal:Koreansk språk
(
rediger
)
Mal:Kritikk-seksjon
(
rediger
)
Mal:Kritikkseksjon
(
rediger
)
Mal:Main other
(
rediger
)
Mal:Navboks
(
rediger
)
Mal:Portal
(
rediger
)
Mal:Referanseløs
(
rediger
)
Mal:Trenger referanse
(
rediger
)
Modul:Arguments
(
rediger
)
Modul:Check for unknown parameters
(
rediger
)
Modul:External links
(
rediger
)
Modul:External links/conf
(
rediger
)
Modul:External links/conf/Autoritetsdata
(
rediger
)
Modul:Genitiv
(
rediger
)
Modul:Message box
(
rediger
)
Modul:Message box/ambox.css
(
rediger
)
Modul:Message box/configuration
(
rediger
)
Modul:Navbar
(
rediger
)
Modul:Navbar/configuration
(
rediger
)
Modul:Navboks
(
rediger
)
Modul:Navbox/configuration
(
rediger
)
Modul:Navbox/styles.css
(
rediger
)
Modul:Unsubst
(
rediger
)
Modul:Yesno
(
rediger
)
Denne siden er medlem av 3 skjulte kategorier:
Kategori:Artikler som trenger referanser
Kategori:Artikler uten referanser
Kategori:Opprydning 2025-06
Navigasjonsmeny
Personlige verktøy
Ikke logget inn
Brukerdiskusjon
Bidrag
Opprett konto
Logg inn
Navnerom
Side
Diskusjon
norsk bokmål
Visninger
Les
Rediger
Rediger kilde
Vis historikk
Mer
Navigasjon
Forside
Siste endringer
Tilfeldig side
Hjelp til MediaWiki
Verktøy
Lenker hit
Relaterte endringer
Spesialsider
Sideinformasjon