Redigerer
Magnificat
Hopp til navigering
Hopp til søk
Advarsel:
Du er ikke innlogget. IP-adressen din vil bli vist offentlig om du redigerer. Hvis du
logger inn
eller
oppretter en konto
vil redigeringene dine tilskrives brukernavnet ditt, og du vil få flere andre fordeler.
Antispamsjekk.
Ikke
fyll inn dette feltet!
Avansert
Spesialtegn
Hjelp
Overskrift
Nivå 2
Nivå 3
Nivå 4
Nivå 5
Format
Sett inn
Latin
Utvidet latin
IPA
Symboler
Gresk
Utvidet gresk
Kyrillisk
Arabisk
Utvidet arabisk
Hebraisk
Bengali
Tamilsk
Telugu
Singalesisk
Devanagari
Gujarati
Thai
Laotisk
Khmer
Kanadisk stavelsesskrift
Runer
Á
á
À
à
Â
â
Ä
ä
Ã
ã
Ǎ
ǎ
Ā
ā
Ă
ă
Ą
ą
Å
å
Ć
ć
Ĉ
ĉ
Ç
ç
Č
č
Ċ
ċ
Đ
đ
Ď
ď
É
é
È
è
Ê
ê
Ë
ë
Ě
ě
Ē
ē
Ĕ
ĕ
Ė
ė
Ę
ę
Ĝ
ĝ
Ģ
ģ
Ğ
ğ
Ġ
ġ
Ĥ
ĥ
Ħ
ħ
Í
í
Ì
ì
Î
î
Ï
ï
Ĩ
ĩ
Ǐ
ǐ
Ī
ī
Ĭ
ĭ
İ
ı
Į
į
Ĵ
ĵ
Ķ
ķ
Ĺ
ĺ
Ļ
ļ
Ľ
ľ
Ł
ł
Ń
ń
Ñ
ñ
Ņ
ņ
Ň
ň
Ó
ó
Ò
ò
Ô
ô
Ö
ö
Õ
õ
Ǒ
ǒ
Ō
ō
Ŏ
ŏ
Ǫ
ǫ
Ő
ő
Ŕ
ŕ
Ŗ
ŗ
Ř
ř
Ś
ś
Ŝ
ŝ
Ş
ş
Š
š
Ș
ș
Ț
ț
Ť
ť
Ú
ú
Ù
ù
Û
û
Ü
ü
Ũ
ũ
Ů
ů
Ǔ
ǔ
Ū
ū
ǖ
ǘ
ǚ
ǜ
Ŭ
ŭ
Ų
ų
Ű
ű
Ŵ
ŵ
Ý
ý
Ŷ
ŷ
Ÿ
ÿ
Ȳ
ȳ
Ź
ź
Ž
ž
Ż
ż
Æ
æ
Ǣ
ǣ
Ø
ø
Œ
œ
ß
Ð
ð
Þ
þ
Ə
ə
Formatering
Lenker
Overskrifter
Lister
Filer
Referanser
Diskusjon
Beskrivelse
Hva du skriver
Hva du får
Kursiv
''Kursiv tekst''
Kursiv tekst
Fet
'''Fet tekst'''
Fet tekst
Fet & kursiv
'''''Fet & kursiv tekst'''''
Fet & kursiv tekst
<!-- [[Fil:Magnificatio.jpg|mini|upright=1.6|''Marias glorifisering'' ([[Sandro Botticelli]]).]] --> [[Fil:Mariae Verkuendigung Fuchstal Fresko Magnifikat 1.JPG|mini|Scene fra Magnificat i en takfreske]] '''Magnificat''' ''anima mea Dominum'' («Min sjel opphøyer Herren») er begynnelsen på den [[latin]]ske teksten av [[Jomfru Maria|Marias]] lovsang, som hun bryter ut i etter at hennes slektning Elisabet velsigner henne. Magnificat er en av [[Lukasevangeliet]]s ({{bibelvers|Luk 1,46–55}}) tre [[Bibelsk salme|bibelske salmer]]. Opp gjennom musikkhistorien har en lang rekke [[komponist]]er satt tone til Marias lovsang. == Tekst == {| class="wikitable" |- ! style="width:33%;"| Vulgata (latin)<ref>''Denne teksten anvendes i vestlig liturgi og gav '''Magnificat''' det navnet som er vanlig i Vesten.''</ref> !! style="width:33%;"| Luther !! style="width:33%;"| '''Norsk''' |- | <poem> Magnificat anima mea Dominum, et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo. Quia respexit humilitatem ancillae suae. Ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes. Quia fecit mihi magna, qui potens est, et sanctum nomen eius. Et misericordia eius a progenie in progenies timentibus eum. Fecit potentiam in brachio suo, dispersit superbos mente cordis sui. Deposuit potentes de sede et exaltavit humiles. Esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes. Suscepit Israel puerum suum, recordatus misericordiae suae. Sicut locutus est ad patres nostros, Abraham et semini eius in saecula. </poem> || <poem><!--«Luther»--> Meine Seele erhebt den Herrn, und mein Geist freuet sich Gottes, meines Heilands. Denn er hat die Niedrigkeit seiner Magd angesehen. Siehe, von nun an werden mich selig preisen alle Kindeskinder. Denn er hat große Dinge an mir getan, der da mächtig ist und des Name heilig ist. Und seine Barmherzigkeit währet immer für und für bei denen, die ihn fürchten. Er übet Gewalt mit seinem Arm und zerstreut, die hoffärtig sind in ihres Herzens Sinn. Er stößt die Gewaltigen vom Stuhl und erhebt die Niedrigen. Die Hungrigen füllt er mit Gütern und lässt die Reichen leer. Er denkt der Barmherzigkeit und hilft seinem Diener Israel auf, wie er geredet hat unsern Vätern, Abraham und seinem Samen ewiglich. </poem> || <poem><!--«norsk»--> Min sjel opphøyer Herren, og min ånd fryder seg i Gud, min frelser. For han har sett til sin tjenestekvinne i hennes fattigdom. Og se, fra nå av skal alle slekter prise meg salig, for store ting har han gjort mot meg, han, den mektige; hellig er hans navn. Fra slekt til slekt varer hans miskunn for dem som frykter ham. Han gjorde storverk med sin sterke arm; han spredte dem som bar hovmodstanker i sitt hjerte. Han støtte herskere ned fra tronen og løftet opp de lave. Han mettet de sultne med gode gaver, men sendte de rike tomhendte fra seg. Han tok seg av Israel, sin tjener, og husket på sin miskunn slik han lovet våre fedre, Abraham og hans ætt, til evig tid. </poem> |} == Musikalsk fortolkning == === Vokalverk === Det tidligste flerstemmige fragmentet stammer fra midten av 1300-tallet. Deretter ble det skrevet mange kjente verk med denne tittelen. Eksempler er {{div col|2}} * [[Nicolas Gombert]] (åtte tonesettinger) * [[John Dunstable]] * [[Johannes Galliculus]] * [[Thomas Tallis]] * [[Orlando di Lasso]] (1567) * [[Giovanni Pierluigi da Palestrina]] (35 tonesettinger, tre- til seksstemmig) * [[Antoine Boësset]] * [[Michael Praetorius]] * [[Samuel Scheidt]] (1622) * [[Heinrich Schütz]] (''Deutsches Magnificat'' [[Schütz-Werke-Verzeichnis|SWV]] 494, «Schwanengesang») * [[Claudio Monteverdi]] * [[Francesco Cavalli]] (åttestemmig) * [[Francesco Foggia]] Magnificat for 5 stemmer og [[Basso continuo|b.c.]] og en ''Magnificat concertata con instromenti di 6 tono'' for ni-stemmig kor og instrumenter * [[Dietrich Buxtehude]] (BuxWV Anh. 1) * [[Marc-Antoine Charpentier]] * [[Henry Purcell]] * [[Jan Dismas Zelenka]] (a-moll, ZWV 106;C-dur, ZWV 107; D-dur, ZWV 108) * [[Johann Sebastian Bach]]: [[Magnificat (Bach)|Magnificat]] (''Meine Seel erhebt den Herren'', BWV 10) * [[Antonio Vivaldi]] (fire tonesettinger) * [[Francesco Durante]] * [[Johann Kuhnau]] * [[Georg Philipp Telemann]] (C-dur, TWV 9:17, ''Deutsches Magnificat G-dur'', TWV 9:18) * [[Gottfried August Homilius]] (fire komposisjoner) * [[Carl Philipp Emanuel Bach]] (D-dur, 1749) * [[Wolfgang Amadeus Mozart]] (tre tonesettinger, alle bestanddel av vespere) * [[Antonio Salieri]] (tre tonesettinger) * [[Baldassare Galuppi]] (G-dur, 1778) * [[Nikolaus Betscher]] (D-dur) * [[Franz Schubert]] (C-dur, [[Deutsch-Verzeichnis|D]] 486) * [[Felix Mendelssohn Bartholdy]] (op. 65, 1822) * [[Anton Bruckner]] (B-dur, 1852) * [[Charles Gounod]] (Engelsk Magnificat i D-dur, 1872) * [[Pjotr Tsjajkovskij]] (1881/1882) * [[Heinrich Kaminski]] for sopran, bratsj, lite kor og orkester (1925) * [[Ralph Vaughan Williams]] (1925) * [[Herbert Howells]] * [[Hugo Distler]] (1933) * [[Goffredo Petrassi]] (1939/1940) * [[Vincent Persichetti]] ''Magnificat'' og ''Nunc Dimittis'' opus 8 for blandakor og klaver (1940) * [[Hermann Schroeder]] (1951) ''Magnificat op. 31'' for blandakor og blåsere eller orgel * [[Gaston Litaize]] ''Magnificat'' for seks stemmer, menighet og orgel (1967) * [[Hans-Ola Ericsson]] ''Magnificat op. 6'' (1974) * [[Krzysztof Penderecki]] (1974) * [[Heinrich Poos]] (1979) * [[Paul Huber]] ''Magnificat'' (1979/1980) * [[Klaus Michael Miehling|Klaus Miehling]] ''Magnificat'' for soli, kor og barokkorkester op. 2 (1981) * [[Wilhelm Keller (komponist)|Wilhelm Keller]] ''Magnificat'' (1985) * [[Arvo Pärt]] (1989) * [[John Rutter]] (1990) * [[Carlo Pedini]] ''Magnificat'' (1997, i to versjoner) * [[Knut Nystedt]] ''Magnificat for a New Millennium'', 2000 * Henning Sommerro (2000) * [[Steve Dobrogosz]] (2003) * [[Michael Denhoff]] ''Magnificat op. 98'' (2004/05) for blandakor med to solokvartetter, saksofonkvartett, fire slagverk og orgel * [[Christoph Schönherr]] ''Magnificat – The Groovy Version of OX'' (2006) * [[Christoph Andreas Schäfer]] ''Magnificat'' – for 4-6 stemmig kor, barnestemmer, fem solister og kammerorkester (2008) * [[Manfred Trojahn]]: ''Magnificat'' (2010) for 2 sopraner og orkester * [[Kim André Arnesen]]: ''Magnificat'' (2010) for SATB eller SSAA kor, solo sopran, strykeorkester, piano og orgel {{div col end}} === Orgelmusikk === I tillegg til tonesettinger av Magnificat-teksten kan nevnes en rekke komposisjoner for [[orgel]], først og fremst fra 1500- og 1600-tallet, for eksempel [[Heinrich Scheidemann]], [[Girolamo Frescobaldi]], [[Johann Kaspar Kerll]], [[Claude Balbastre]], [[Jean-François Dandrieu]], [[Nicolas Antoine Le Bègue]], [[Jacques Boyvin]], [[Michel Corrette]], [[Jean-Adam Guilain]] og [[Johann Erasmus Kindermann]]. == Litteratur == * {{OeML|Magnificat|Magnificat|ARa}} == Referanser == <references /> {{Autoritetsdata}} [[Kategori:Det nye testamente]] [[Kategori:Kirkemusikk]] [[Kategori:Bibelske salmer]] [[Kategori:Katolske bønner]] [[Kategori:Latinske ord og uttrykk]] [[Kategori:Latinske ord og uttrykk fra Vulgata]] [[Kategori:Jomfru Maria]]
Redigeringsforklaring:
Merk at alle bidrag til Wikisida.no anses som frigitt under Creative Commons Navngivelse-DelPåSammeVilkår (se
Wikisida.no:Opphavsrett
for detaljer). Om du ikke vil at ditt materiale skal kunne redigeres og distribueres fritt må du ikke lagre det her.
Du lover oss også at du har skrevet teksten selv, eller kopiert den fra en kilde i offentlig eie eller en annen fri ressurs.
Ikke lagre opphavsrettsbeskyttet materiale uten tillatelse!
Avbryt
Redigeringshjelp
(åpnes i et nytt vindu)
Mal:Autoritetsdata
(
rediger
)
Mal:Bibelvers
(
rediger
)
Mal:Catalog lookup link
(
rediger
)
Mal:Div col
(
rediger
)
Mal:Div col/styles.css
(
rediger
)
Mal:Div col end
(
rediger
)
Mal:Error-small
(
rediger
)
Mal:ISBN
(
rediger
)
Mal:Main other
(
rediger
)
Mal:OeML
(
rediger
)
Mal:OeML/Band
(
rediger
)
Mal:Small
(
rediger
)
Mal:Str left
(
rediger
)
Mal:Trim
(
rediger
)
Mal:Vis
(
rediger
)
Mal:Yesno
(
rediger
)
Mal:Yesno-no
(
rediger
)
Mal:Yesno-yes
(
rediger
)
Modul:Check for unknown parameters
(
rediger
)
Modul:Check isxn
(
rediger
)
Modul:Error
(
rediger
)
Modul:External links
(
rediger
)
Modul:External links/conf
(
rediger
)
Modul:External links/conf/Autoritetsdata
(
rediger
)
Modul:Genitiv
(
rediger
)
Modul:Tjek for ukendte parametre
(
rediger
)
Kategori:Pages using div col with unknown parameters
Navigasjonsmeny
Personlige verktøy
Ikke logget inn
Brukerdiskusjon
Bidrag
Opprett konto
Logg inn
Navnerom
Side
Diskusjon
norsk bokmål
Visninger
Les
Rediger
Rediger kilde
Vis historikk
Mer
Navigasjon
Forside
Siste endringer
Tilfeldig side
Hjelp til MediaWiki
Verktøy
Lenker hit
Relaterte endringer
Spesialsider
Sideinformasjon
Søk etter sider som inneholder