Redigerer
Historien om de gamle norske kongene
Hopp til navigering
Hopp til søk
Advarsel:
Du er ikke innlogget. IP-adressen din vil bli vist offentlig om du redigerer. Hvis du
logger inn
eller
oppretter en konto
vil redigeringene dine tilskrives brukernavnet ditt, og du vil få flere andre fordeler.
Antispamsjekk.
Ikke
fyll inn dette feltet!
[[Fil:Domkirka statuer 19.jpg|thumb|Statue av [[Øystein Erlendsson]] på [[Vestfronten på Nidarosdomen]]. Denne kongesagaen er skrevet i hans tid som erkebiskop, og stilet til ham.{{byline|E. Dreier}}]] '''''Historien om de gamle norske kongene''''' ([[latin]]: ''Historia de antiquitate regum Norwagiensium'') er en norsk kongesaga skrevet på latin i [[Trondheim]] ca 1180 av den ellers ukjente [[Theodoricus monachus]] («Tore munk»<ref name="SNL">[http://nbl.snl.no/Theodoricus_Monachus Theodoricus monachus] i [[Norsk biografisk leksikon]]</ref> eller muligens «Tjodrek munk»). Verket skildrer norske konger fra [[Harald Hårfagre]] til [[Sigurd Jorsalfare]]. Forfatteren skriver at han valgte å slutte før [[borgerkrigstiden]] fordi han finner det upassende og uverdig å skildre den tidens råskap. Forfatteren uttrykker i sin fremstilling en skeptisk-kritisk holdning til kildemateriale, og understreker at han har valgt å begynne sin fremstilling med Harald Hårfagre fordi den eldre historien er usikker. Som kilder til sin historiekunnskap har forfatteren særlig brukt islandsk skaldetradisjon, som han vurderer høyt. Det kan se ut som om han bare har brukt muntlige islandske kilder, ikke skriftlige.<ref name="JK">[[Jónas Kristjánsson]]. ''Eddas and sagas, Iceland's Medieval Literature.'' Translated by Peter Foote. Hið íslenska bókmenntafélag, 2007. ISBN 978-9979-66-120-5</ref> Han siterer også to verk som nå er tapt: ''Catalogus regum Norwagiensium'' og en ''translatio Olavi''.<ref name="KHNM"/> Han gjengir også to franske historikeres fremstilling av vikingenes herjinger i Frankrike. Det kildene er uenige, legger forfatteren fram begge synspunktene.<ref name="AS"/> {{sitat|Nogen egenlig ledende tanke i fremstillingen er der ikke, og det er ikke let at se, hvorfor visse enkeltheder er forbigåede; således findes ikke et ord om solformørkelsen i forbindelse med Olaf den helliges fald, hvad der dog måtte ligge nær for forf. at medtage. Kun tidsregningen har forfatteren viet en særlig omhu, og han har ladet det være sig magtpåliggende at anføre hver herskers regeringsår, ja, han anvender (i kap. 20) et helt kapitel på tidsregningen fra verdens skabelse. [...]<br />Hans eget jeg og subjektive opfattelse kommer ofte tilsyne, ikke blot i digressionerne, men også i forskellige indstrøede udtryk og udråb. I anledning af kong Knuds fordring på Norges trone udråber forfatteren «ulykkelig og umættelig er de dødeliges begærlighed; højlig elendig er menneskets sjæl» osv., jfr. hans betragtninger i kapittel 18 efter kong Olafs død på Stiklestad. Heri står forfatteren som modsætning til de islandske sagaforfattere.|[[Finnur Jónsson]]<ref name="FJ">[[Finnur Jónsson]]. [http://www.heimskringla.no/wiki/FJ-Litteraturhist.Bd.2_-_Historia_de_antiquitate_regum_Norwagiensium ''Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie; bind 2'']. København, 1898/1923</ref>}} En merkbar kontrast til den islandske sagastilen er forfatterens moraliserende holdning, særlig i advarslene mot hovmod.<ref name="AS"/> I tråd med skrivestilen i europeisk middelalder inneholder verket mange avsporinger og sidesprang. [[Eiliv Skard]]<ref>Skard i innledningen til 1932-utgaven.</ref> mener at «''bokskrivaren har ikkje nøgt seg med å gjeva ei framstelling av rettelege emnet sitt, soga um Noreg. Som so mange millomalders-bokmenn stasar han opp boka si med 'lærde' avsveivar både her og der – um emne som ligg heilt utanfor saka [...]. Her er alt ekte millomalder, – ovtru, fantaseri og 'lærd' prat. Nett lærdom er det Tjodrek vil syna i desse avsveivane, og han hermer ei heil rekkje gamle bokskrivarar, som han vil få lesaren til å tru at han kjenner vel. Men han har no slett ikkje lese alle dei verk han viser til; det meste av visdomen sin har han nok henta or samtidige utdrag og lærebøker''.» Astrid Salvesen<ref name="AS">Salvesen i innledningen til 1969-utgaven.</ref> mener at «''en slik encyklopedisk viten var likevel idealet for en viss type litterater i middelalderen, og Theodoricus' kommentarer var ikke på noen måte flere eller mer malplasserte enn de var hos samtidige kontinentale forfattere''.» [[Fredrik Paasche]] mener at «det meste av verket er holdt i tør krønikestil, bare nu og da kommer stemnings-utbrudd og retorisk latin»<ref name="FP">[[Fredrik Paasche]]. ''Norsk litteraturhistorie. Bind 1: Norges og Islands litteratur indtil utgangen av middelalderen''. Aschehoug, 1924.</ref>. Dateringen av verket kan bestemmes av at det er stilet til [[Øystein Erlendsson]], som var erkebiskop 1157-1188, og ved at det må være skrevet mellom [[Øystein Møyla]]s død i 1177 og flyttingen av Mariakirken i Nidaros i 1182.<ref>[[Gustav Storm]]s resonnement, her gjengitt etter Salvesens innledning til 1969-utgaven.</ref> Teksten ble gjenfunnet i et håndskrift i [[Lübeck]] i 1620, sammen med ''[[Historien om danenes ferd til Jerusalem]]'', og noe senere også funnet i en håndskriftsamling i Danmark. Verket var kjent og brukt av [[Odd Snorresson]] og av [[Ågrip]]s forfatter, og via Ågrip har opplysninger fra verket kommet inn i de islandske kongesagaene.<ref name="KHNM">[[Anne Holtsmark]]. «Historia de antiquitate regum Norvagiensium» i ''[[Kulturhistorisk leksikon for nordisk middelalder|KLNM]]''. Gyldendal, 1956-78</ref> Det foreligger moderne utgaver både på bokmål<ref>''Historien om de gamle norske kongene'', ved [[Astrid Salvesen]]. I: ''[[Historia Norvegiae|Norges historie]]. Historien om de gamle norske kongene'' / av [[Theodoricus monachus|Theodricus munk]]. ''[[Historien om danenes ferd til Jerusalem]].'' Alle oversatt av [[Astrid Salvesen]]. Aschehoug, 1969. ([[Thorleif Dahls kulturbibliotek]]). Gjenutgitt 1990; ISBN 82-03-03388-1</ref> og nynorsk<ref>Tjodrek munk. ''Soga um dei gamle norske kongane''. Fra latin ved [[Eiliv Skard]]. Samlaget, 1932. ([[Norrøne bokverk]] ; 29)</ref>. == Referanser == <references/> ;Annen litteratur * [[Arne Odd Johnsen]]. ''Om Theodoricus og hans Historia de antiquitate regum Norwagiensium'', Det Norske Videnskaps-Akademi, Avh. II, 1939. ([https://urn.nb.no/URN:NBN:no-nb_digibok_2018061307550 fulltekst] hos NB.no) * [[Ludvig Daae]]. «Om historieskriveren Theodoricus monachus og om biskop Thore af Hamar». I: ''Historisk Tidsskrift'', 3, vol. 3, 1895, sid 297-411. ([https://urn.nb.no/URN:NBN:no-nb_digibok_2009043010001 fulltekst] hos NB.no) [[Kategori:Kongesagaer]] [[Kategori:Norges historie]] [[Kategori:Latinsk litteratur]]
Redigeringsforklaring:
Merk at alle bidrag til Wikisida.no anses som frigitt under Creative Commons Navngivelse-DelPåSammeVilkår (se
Wikisida.no:Opphavsrett
for detaljer). Om du ikke vil at ditt materiale skal kunne redigeres og distribueres fritt må du ikke lagre det her.
Du lover oss også at du har skrevet teksten selv, eller kopiert den fra en kilde i offentlig eie eller en annen fri ressurs.
Ikke lagre opphavsrettsbeskyttet materiale uten tillatelse!
Avbryt
Redigeringshjelp
(åpnes i et nytt vindu)
Maler som brukes på denne siden:
Mal:Byline
(
rediger
)
Mal:Sitat
(
rediger
)
Mal:Tekstboks
(
rediger
)
Mal:Tekstboks/styles.css
(
rediger
)
Navigasjonsmeny
Personlige verktøy
Ikke logget inn
Brukerdiskusjon
Bidrag
Opprett konto
Logg inn
Navnerom
Side
Diskusjon
norsk bokmål
Visninger
Les
Rediger
Rediger kilde
Vis historikk
Mer
Navigasjon
Forside
Siste endringer
Tilfeldig side
Hjelp til MediaWiki
Verktøy
Lenker hit
Relaterte endringer
Spesialsider
Sideinformasjon