Redigerer
En midtsommernattsdrøm
Hopp til navigering
Hopp til søk
Advarsel:
Du er ikke innlogget. IP-adressen din vil bli vist offentlig om du redigerer. Hvis du
logger inn
eller
oppretter en konto
vil redigeringene dine tilskrives brukernavnet ditt, og du vil få flere andre fordeler.
Antispamsjekk.
Ikke
fyll inn dette feltet!
{{infoboks drama}} [[Fil:Study for The Quarrel of Oberon and Titania.jpg|thumb|Forstudie til ''Tretten mellom [[Oberon]] og Titania''.<br /> [[Joseph Noel Paton]], 1849]] '''''En midtsommernattsdrøm''''' ([[engelsk]] ''A Midsummer Night's Dream'') er en [[komedie]] av [[William Shakespeare]], første gang framført i 1595. Stykket er en av dikterens mest populære komedier, og fremføres hyppig. Den løse handlingen følger tre-fire separate grupper av personer gjennom kjærlighetsforviklinger og amatørteater. Stykket veksler mellom scener fra realistisk verden, satt til [[antikkens Hellas]], og scener fra en eventyrverden bebodd av figurer fra [[gresk mytologi]]. Stykket har ingen egentlig hovedperson, men djevelen ''[[Puck (mytologi)|Puck]]'' er en motor i handlingen, i begge verdener, og regnes som stykkets mest interessante rolle. == Bakgrunn == [[Fil:MND title page.jpg|thumb|upright|Tittelsiden på ''First quarto'', 1600]] Stykket er sannsynligvis skrevet mellom 1594 og 1596 og ble etter alt å dømme urfremført i 1595,<ref name="HMV" /> men dette kan ikke regnes som helt sikkert.<ref name="WW" /> Det ble utgitt for første gang i [[1600]] i to ulike utgaver, kjent som ''First Quarto, or Fisher's Quarto'' (med tittelen ''A midsommer nightes Dreame'') og ''Second, or Roberts' Quarto''.<ref name="WW">Francis Griffin Stokes. ''Who's Who in Shakespeare''. [1924] London, 1996. ISBN 0-09-185144-0</ref> En vanlig teori er at det skal ha blitt urfremført i et adelig bryllup, hvor endog [[elisabeth I av England|dronning Elisabeth I]] var tilstede.<ref name="HMV">[[Halldis Moren Vesaas]]. «Innleing» I: William Shakespeare. ''Ein midtsommarnattsdraum''. Samlaget, 1980. ISBN 82-521-1804-6. Vesaas peker på at en [[allusjon]] til «ei vakker [[vestalinne]] på trona si i vest» kan være en hentydning til Elisabeth, men sier samtidig om bryllupsteorien at «teoriar kjem og går, denne blir vel sedd på som usikker nå.»</ref><ref name="VLH">Gustaf Fredén i kapitlet om «Engelsk litteratur» I: ''Verdens litteraturhistorie. Bind 3: Renessansen''. Cappelen, 1972</ref> Enkelte forskere går langt i å fastslå hvor og hvilket bryllup det var snakk om.<ref>A.L.Rowse hevder i sin Shakespearebiografi fra 1963 at det er «Southamptonfamiliens gamle palass i London, på hjørnet av Chancery Lane og Holborn»; her sitert etter Jan Kott.</ref> Bryllupsfestteorien gir god mening i forhold til stykkets rammefortelling med et høyadelig bryllup. Stykket inneholder flere av de faste elementene som en [[komedie]] burde ha i det [[engelsk renessanseteater]]et i den [[elisabethansk tid|elisabetansk tiden]]. Disse elementene er blant annet adskillelse og gjenforening, identitetsforvirring og personforveksling, og ubesvart kjærlighet eller andre prøvelser for de elskende Shakespeare for sin del forsynte ofte sine stykker med små [[ordspill]], blødmer og vittigheter som sparker i flere retninger, både på og utenfor scenen. Dertil kom også innslag av grov [[farse (teater)|farse]], karakterkomikk eller lavkomikk, beregnet på den folkelige delen av publikum.<ref>[[Kristian Smidt]]. «Innledning» I: William Shakespeare. ''Skuespill''. Gyldendal, 1974. I serien ''[[Mesterverk fra verdenslitteraturen]]''. ISBN 82-05-05645-5</ref> I dette stykket er det sterkeste farseinnslaget amatørteatergruppen som øver inn «det tragiske lystspillet om Pyramus og Thisbe» til fremføring ved det kongelige bryllupet. Shakespeare tekst har hentet intrige og elementer fra flere tidligere tekster. Rammefortellingen om ekteskapet mellom [[Thesevs]] og [[amasoner|amasonedronningen]] [[Hippolyta]] er kjent fra [[gresk mytologi]] i ulike varianter, også hos [[Plutark]]. På samme måte som [[Geoffrey Chaucer|Chaucer]] gjorde i ''Ridderens fortelling'' i ''[[Canterbury-fortellingene]]'' (1378–1400) har også Shakespeare plassert Thesevs i en verdslig stilling som hertug i Athen. Historien om mannen som forvandles til et esel er kjent fra [[Lucius Apuleius Platonicus|Apuleius]]' (125–180) pikareskroman ''[[Det gyldne esel]]''. [[Puck (mytologi)|Puck]] har mange forbilder, men tydeligst røtter i figuren ''Robin Goodfellow'' fra engelsk [[folklore]]. Alvekongens ''navn'' [[Oberon]] er hentet fra det franske middelalderdiktet ''Huan de Bourdeaux'', oversatt til engelsk i 1593, men handlingen der har lite til felles med Shakespeares stykke.<ref name="WW" /><ref>Snorre Evensberget. ''Litterært leksikon''. Stenersens forlag, 2000</ref> Historien om ''[[Pyramus og Thisbe]]'' som amatørteatertruppen skal framføre, er kjent fra [[romersk mytologi]], og gjengis blant annet i [[Publius Ovidius Naso|Ovids]] ''[[Metamorfoser]]''. Fortellingen finnes også i [[Giovanni Boccaccio|Boccaccios]] ''De mulieribus claris'' (1374) og i Chaucers ''[[Legenden om gode kvinner]]'', og Shakespeare hadde selv også brukt det samme motivet med de elskende som misforstår situasjonen og tar sine egne liv etter tur, i ''[[Romeo og Julie]]'' få år tidligere. Det er karakteristisk for Shakespeares tidlige forfatterskap at han låner intriger og motiv fra andre forfattere, og forståelsen av «[[opphavsrett]]» var på hans tid heller ikke utviklet i den grad at slike lån ble oppfattet som uetiske. Helheten og hovedintrigen i En midtsommernattsdrøm finnes det imidlertid ingen kjente forbilder til. Stykket er således ett av kun tre Shakespearestykker hvor intrigen helt ut er dikterens egen.<ref>De to andre stykkene er ''[[Kjært besvær forgjeves]]'' og ''[[Stormen]]'', jfr [http://www.shakespeare-online.com/sources/mssources.html shakespeare-online.com: Shakespeare's sources for A Midsummer Night's Dream]</ref> == Rolleliste og handling == [[Fil:Johann Heinrich Füssli - Titania liebkost den eselköpfigen Bottom.jpg|thumb|Alvedronningen Titania fortrylles av Pucks magiske dråper, og forelsker seg i den første hun får se når hun våkner: ''Bottom'', eller ''Skyttel'', forvandlet til esel.<br />[[Johann Heinrich Füssli]], 1793/94]] Stykket utspiller seg i byen Athen og i skoger utenfor byen. Innenfor en ramme av forberedelsene til et fyrstelig bryllup utspiller det seg flere parallelle handlinger, som etter tur trekkes frem på scenen: forholdet mellom det jordiske fyrsteparet, forholdet mellom fyrsteparet i Alveland, de fire ungdommenes kjærlighetsforviklinger og amatørteatergruppen. Tidsrammen for handlingen er fire dager med bryllupsforberedelser, som introduseres i første scene. Flere av intrigene i stykket, slik som Hermias valg av ektemann, skal løses før bryllupet. Stykket har ikke noen enhetlig dramatisk handling. Oversetteren [[Halldis Moren Vesaas]] kaller det «Ingen intrige, men intrigar i fleng».<ref name="HMV" /> Stykket har heller ingen entydig hovedperson, bortsett fra Puck, som beveger seg i og mellom alle de ulike parallellhandlingene, spiller sitt spill i dem alle og bevirker samhandlingen mellom dem. Selv om handlingen angivelig foregår i [[antikkens Hellas]], er det mye ved den som gir en følelse av å befinne seg i England i dikterens samtid: «på et engelsk herresete der herskapet drar ut på jakt i den årle morgen, og i en skyggefull engelsk skog».<ref name="VLH" /> De fleste av de magiske skapningene som presenteres har sitt opphav i [[gresk mytologi]]. '''Rolleliste''' * Personer av høy byrd ** '''Thesevs''', hertug av Athen ** '''Hippolyta''', amasonedronning, forlovet med Thesevs ** '''Egevs''', Hermias far ** '''Hermia''', datter av Egevs, forelsket i Lysander ** '''Lysander''', forelsket i Hermia ** '''Helena''', forelsket i Demetrius ** '''Demetrius''', først forelsket i Hermia, senere i Helena * Personer av folket ** '''Filostrat''', muntrasjonsråd for Thesevs – i flere oppsetninger slås rollene som ''Egevs'' og Filostrat sammen ** Et amatørteaterensemble bestående av ''Apal'', tømmermann; ''Snapp'', snekker; ''Skyttel'', vever; ''Fløyte'', belgflikker; ''Snute'', kjeleflikker og ''Nåløye'', skredder.<ref>De norske navnene er gjengitt slik de brukes hos Vesaas / Bjerke. Andre oversettere bruker noen andre navn. Hos Ystgaard heter Skyttel ''Johan Rennbom'', som er et dialektuttrykk for en skyttel. Øivind Berg har heller kalt Skyttel ''Bonnie Bøtta'', og i hans/Nasjonaltheatrets versjon er dette en kvinnerolle.</ref> [[Fil:Henry Meynell Rheam - Titania.jpg|thumb|''Titania hilser alvene''<br />Henry Meynell Rheam (1959–1920)]] * Magiske vesener ** '''[[Oberon]]''', alvekongen ** '''[[Titania (alvedronning)|Titania]]''', alvedronningen ** '''[[Puck (mytologi)|Puck]]''', smådjevel ** Flere alver: ''Erteblomst, Spindelvev, Møll, Sennepsfrø'', ** Andre navnløse alver som ledsager sin konge og dronning. Thesevs' og Hippolutas' følge. Hertug Thesevs er en hærfører og maktperson. Han hadde opprinnelig vunnet Hippolyta som krigsbytte etter en krig mot amasonene, og forholdet mellom dem kan se ut som et fornuftsekteskap eller en politisk handling. Det ser likevel ut til at forholdet har utviklet seg til gjensidig kjærlighet. Det fortelles at han har hatt et kjærlighetsforhold til alvedronningen Titania, mens hun har vært Oberons kjæreste, men dette potensielle sjalusielementet utvikles ikke videre i stykket, annet enn at det er med på å understreke at det er forbindelser mellom «vår verden» og den magiske. Hertugparet deltar i liten grad i selve handlingen, annet enn som myndighetspersoner (dommere, og observatører) og tidsramme. [[Fil:William Blake - Oberon, Titania and Puck with Fairies Dancing.jpg|thumb|Oberon, Titania og Puck betrakter alvenes dans.<br />[[William Blake]], ca. 1785]] Alvekongen Oberon og hans dronning Titania har kommet reisende til Athen fra India for å overvære bryllupet. De fyller sine dager med en krangel, og det som utløser konflikten mellom dem er at Oberon ønsker å få i sin varetekt en indisk pasje som Titania har hos seg. Dette temaet er imidlertid ikke utviklet i handlingen, og dikteren kunne ha funnet hvilken som helst annen årsak til at Oberon og Titania skulle være uvenner.<ref>Jan Kott nevner den muligheten at tilsynelatende «overflødige handlingselement» som hertugparets kjærlighetshistorie med alvekongeparet og den indiske pasjen er allusjoner til samtidige mennesker og hendelser</ref> Som ledd i krangelen sørger Oberon og Puck for at dronningens drifter blir forhekset, og hun forelsker seg i et esel. ''Hermia'' er forelsket i ''Lysander'', men faren Egevs nekter henne dette forholdet siden han har lovet henne bort til ''Demetrius''. Saken blir tatt opp med hertugen Thesevs, midt i hans bryllupsforberedelser, og hertugen gir klar beskjed om at en datter skal lyde sin far. Hermia og Lysander bestemmer seg for å flykte, først ut i skogen. ''Helena'' er Hermias venninne og fortrolige, og får vite om flukten. Ettersom Helena er forelsket i Demetrius røper hun flukten for ham for å score poeng hos ham. Både Demetrius og Helena følger etter inn i skogen. I skogen blir de oppsøkt av Puck som forhekser de to mennene slik at de begge går over fra å elske Hermia til å elske Helena og forakte Hermia. Når Oberon i slutten av stykket ber Puck om å tilbakestille all magi, blir de likevel enige om å opprettholde Demetrius' begjær etter Helena. Ettersom Demetrius ikke lenger ønsker å gifte seg med Hermia, kan heller ikke Egevs og Thesevs opprettholde noe påbud om denne ekteskapsinngåelsen. Det ender således lykkelig for alle elskende, med trippelbryllup. En amatørteatergruppe bestående av byens håndverkere øver på et stykke som skal spilles i Thesevs bryllup: «Et kort og langdrygt spill om Pyramus og om den fagre Thisbe. Tragisk lystspill». I ensemblet er det særlig den galopperende selvsikre ''Skyttel'' (engelsk: ''Bottom'') som utmerker seg: han kan etter egen vurdering fylle alle rollene, samtidig. Skyttel blir ved hjelp av Pucks magi forvandlet til et esel og gjenstand for dronning Titanias begjær. == Tema og motiver == {{Sitat|<poem>Sjølv dét som ter seg verdlaust, ringt og smått kan elskhug løfte opp til vørdnad brått Elsk ser ikkje med auge, men med sinn, og derfor blir støtt Amor måla blind, han saknar dømmekraft og vett og sans, vinglar i blinde rundt i styrlaus dans</poem>|Helenas monolog, 1. akt, scene 1|right}} [[Fil:P165-puck-1230x1265.jpg|thumb|[[Puck (mytologi)|Puck]] og alvene<br />anonym, 1873]] Stykket er etter alt å dømme et bestillingsverk, for fremføring i en bestemt kontekst, trolig et overklassebryllup. Det er således ikke et fritt kunstverk, og man kan derfor neppe vente noe «budskap» fra forfatterens side. Stykket blir, på grunn av bryllupskonteksten, vanligvis vurdert som en tematisering av ulike former for kjærlighet. Jan Kott peker på at Helenas monolog i første akt «ligger over hennes intellektuelle nivå», og derfor like gjerne kan sees som «forfatterens monolog, en slags [[Bertolt Brecht|Brechtsk]] 'sang' hvor det filosofiske tema i stykket for første gang blir understreket».<ref name="JK" /> Kjærlighetsforviklingene mellom de fire ungdommene kan oppfattes på mange måter. Flere litteraturhistorikere har pekt på at de fire er uten vesentlige individuelle karaktertrekk: «''De elskende kan skiftes om. Kanskje det var det som var Shakespeares hensikt? Hele handlingen denne varme natten, alt som har hendte i dette drukne selskapet, er basert på at kjærlighetspartnerne kan skiftes om''».<ref name="JK">Jan Kott. ''Shakespeare – vår samtidige''. Aschehoug, 1995. ISBN 82-05-22990-2; kapitlet «Titania og eselhodet», s 75-93. Kotts essay finnes også i Dorothy Kahlers antologi over essays om stykket fra 1998, jfr [http://books.google.no/books?id=QD1nqY5NR48C Google Books].</ref> Slik inneholder stykket en invitt til tilfeldig og retningsløs kjærlighet, eller med andre ord uforpliktende sex: «at skikkelsene reduseres til kjærlighetspartnere ... er kanskje stykkets mest moderne egenskap».<ref name="JK" /> De unge elskendes flukt kan også sees som et opprør mot farsautoritet og kongeautoritet, men dette er muligens en moderne tolkning. I stykkets samtid var det vel mer rimelig å se på «ungdomsopprøret» som et inntruffet problem som måtte løses i løpet av handlingen. Shakespeareforskeren Edmund Chambers (1866–1954) peker på kontrasten mellom ulike former for kjærlighet: de fire ungdommenes drømmeaktige natt av alve-påvirket elskov, og kongens ansvarsfulle posisjon og inngåelse av lovformelig ekteskap: «in humanity the disturbing element of love in idleness is generally only a passing fever. There is a period of ''Stum und Drang'', and then the man or woman begins to take life seriously, and is ready to submit to its discipline and to accept its reasonable responsibilites».<ref>E.K. Chambers. ''Shakespeare, a survey'' [1925]. Penguin, 1964. Sitat: «Thevseus has had his wayward youth; he has 'played with light loves' ... even with queen Titania herself. Moreover, in his passion for Hippolyta he has approached her through deeds of violence; he has 'won her love, doing her injuries'. But now, like the [[Henrik V av England|Henry the Fifth]] of whom he is a prototype, he has put away childish things; he stands forth as the serene law-abiding king, no less than the still loving and tender husband»</ref> Jan Kott oppfatter stykket som et «samtidsstykke om kjærlighet». Han peker på at samspillet mellom adel og alver har mye til felles med datidens maskeradeball og karnevalsfesteligheter: «Alvevingene og de greske tunikaene er rett og slett kostymer, og ikke en gang poetiske kostymer, men karnevalsdrakter».<ref name="JK" /> I tråd med karnevalets karakter av uforpliktende lek, presenteres stykket som en uvirkelig [[drøm]], både gjennom tittelen og gjennom Pucks avskjedsord, stykkets siste replikk: «Om vi skuggar der dykk krenkte, / vart det godt att om de tenkte / at de sov ei stund, og fekk / draum på draum som kom og gjekk, / og at draumane fann kveik, i vår lette alveleik».<ref>Nynorsksitater er fra Vesaas' gjendiktning; riksmålssitater er fra Bjerkes.</ref> Tradisjonene rundt [[Sankthans|midtsommeraften]] har også i Norden inneholdt fruktbarhetsritualer og forestillinger om kontakt med magiske krefter, slik som at jenter denne natta kunne drømme om hvem de skulle gifte seg med.<ref>«de måtte ha samlet inn syv forskjellige blomster som de la under hodeputa før de la seg til å sove»; jfr [http://www.akersmus.no/gamlehvam/?mid=434&art=4861 Gamle Hvam museum: ] {{Wayback|url=http://www.akersmus.no/gamlehvam/?mid=434&art=4861 |date=20160305082609 }}</ref> [[Fil:Reynolds-Puck.JPG|thumb|''[[Puck (mytologi)|Puck]]'' - her som en blanding av ung [[faun]] og [[Eros|Cupido]]<br />[[Joshua Reynolds]], 1789]] I tråd med karnevalets moralske unntakstilstand peker Kott også på at erotikken i stykket er rå, dyrisk og sanselig. Helena underkaster seg sin elskede i nær sagt [[masochisme|masochistiske]] termer: «Jeg er din lille hund, Demetrius; jo mer du slår meg, vil jeg logre for deg». Oberon «forkynner helt åpenlyst at som straff skal Titania ligge med et dyr», og ikke et hvilket som helst dyr: «fra oldtiden og frem til renessansen ble eselet tilskrevet den sterkeste seksuelle potens ... og den lengste og hardeste fallos»; og dette svarer til uerkjente begjær i Titanias underbevissthet: «Søvnen frigjør henne for hemningene. Det monstrøse eselet blir voldtatt av den poetiske Titania mens hun hele tiden fortsetter å prate om blomster». Scenene med dronningen og dyret er på samme tid fascinerende og frastøtende. Kott mener at Mendelsohns romantiske musikk forskjønner inntrykket av stykket; i utgangspunktet bør den magiske skogen gi assosiasjoner til heslige hekser, trollpakk, heksebrygg, beist og småkryp.<ref>«Ormer, snegler, flaggermus og edderkopper utgjør også en kjent og kjær dyrekrets i Freuds drømmeteori», Kott, s 85</ref> Kott sier videre at «[[Marc Chagall|Chagall]] har malt Titania mens hun kjærtegner eselet. På det bildet er eselet trist hvitt og hengivent. Efter min formening burde Titania, der hun kjærtegner bestet med eselhodet, ligge nærmere de skrekkvisjoner [[Hieronymus Bosch|Bosch]] og surrealistenes grotesker maner frem».<ref name="JK" /><ref>Se Chagalls bilde på [http://www.fantasyarts.net/chagallmidsum.html fantasyarts.net] {{Wayback|url=http://www.fantasyarts.net/chagallmidsum.html |date=20090607090054 }}</ref> Delintrigen rundt håndverkerne inneholder elementer av farse til glede for de folkelige delene av publikum, og karnevalsk rollebytte til morskap for overklassen i og med at den enkle veveren våkner i dronningens seng. Stykket som amatørskuespillerne framfører om Pyramus og Thisbe og deres tragiske kjærlighet, fungerer samtidig, midt i alle farse og dårlig spill, som en ytterligere innfallsvinkel til kjærlighetens ulike kår og former. Denne delen av handlingen har også en meta-dramatisk og meta-humoristisk karakter, ved at skuespillerne må opptre som dårlige skuespillere, og de øvrige aktørene gis anledning til å drøfte godt og dårlig skuespill. {{Sitat|<poem>Snart vil jeg bli en hest, og snart en hund, en gris, en tosket bjørn, og snart en ild, og vrinske, gjø og grynte – si det samme som hest og hund og gris og bjørn og flamme</poem>|Puck (3. akt, scene 1) sammenligner seg med dyr som kobles til djevelen|right}} Pucks personlighet og rolle i stykket er tvetydig og mangesidig. Han setter i gang alle forviklingene, som regel med full kontroll, og i henhold til Oberons ordre. Men han tar også egne initiativ, og det kan gå galt, som når han misforstår situasjonen og får begge de to unge mennene til å elske Helena. Han er følgelig både mektig, egenrådig og uberegnelig, «både den godmodige og den skremmende», han «er ikke noen klovn. Han er ikke engang skuespiller. Han er i likhet med [[Harlekin]], den som trekker i alle trådene og får skikkelsene til å sprelle.» Han er «faun, djevel og Harlekin, alt i ett».<ref name="JK" /> == Film og andre adapsjoner == [[Fil:Joseph Noel Paton - The Reconciliation of Titania and Oberon.jpg|thumb|340px|''Forsoningen mellom Titania og Oberon''<br />Joseph Noel Paton, 1847]] ;Teater, opera og ballett [[Henry Purcell]]s opera ''[[The Fairy-Queen]]'' (1692) bygger på stykket. [[Henrik Ibsen]]s ungdomsverk ''[[Sancthansnatten]]'' (1852) regnes for å være inspirert av ''En midtsommernattsdrøm''. [[Botho Strauss]]' stykke ''Das Gleichgewicht'' ("Parken", 1993) bygger på En midtsommernattsdrøm. Duncan Pflasters stykke ''The Thyme of the Season ~or~ A Mid-Autumn Night's Dream '' (2007) er en oppfølger, lagt til [[halloween]]. [[Felix Mendelssohn]]s scenemusikk til stykket ble fullført i 1843, etter at han hadde komponert ouvertyren flere år tidligere. Scenemusikken omfatter også Mendelsohns berømte bryllupsmarsj. Flere instruktører har laget ballettforestillinger over Mendelsohns musikk: [[Marius Petipa]] (1876), [[Frederick Ashton]] (1964) og [[George Balanchine]] (1962). [[Carl Orff]] laget scenemusikk til stykket i 1939. [[Benjamin Britten]]s opera over stykket hadde premiere i 1960. En av [[Ralph Vaughan Williams]]' ''Three Shakespeare songs'' (1951) er fra alvens replikk «''Over hill, over dale''» i andre akt. ;Filmatiseringer Den første filmatiseringen av stykket kom i 1909, i [[Charles Kent]]s regi. [[William Dieterle]]s og [[Max Reinhardt]]s versjon fra [[1935]] hadde [[James Cagney]] som Bottom og [[Olivia de Havilland]] som Hermia. filmen fikk 2 Oscar. En versjon fra 1968 i [[Peter Hall]]s regi hadde [[Helen Mirren]] som Helena og [[Judi Dench]] som Titania.<ref>For en utfyllende oversikt over filmatiseringer, se [http://www.imdb.com/find?s=all&q=Midsummer+Night%27s+Dream+ imdb.com]</ref> [[Michael Hoffman]]s versjon fra 1999, ''[[En midtsommernattsdrøm (film 1999)|En midtsommernattsdrøm]]'' hadde blant andre [[Kevin Kline]] som Skyttel, [[Michelle Pfeiffer]] som Titania og [[Rupert Everett]] som Oberon. ''[[A Midsummer Night's Rave]]'' (2002) viser handlingen i en moderne [[rave]]setting. ;Referanser i filmer Highschoolkomedien ''[[Get Over It]]'' (2001) er en tenåringsversjon av komediens historie, med [[Kirsten Dunst]] som Helena. Filmen ''[[High School Musical 2]]'' (2007) bygger også løselig på handlingen, med flere replikkreferanser til stykket. I filmen ''[[Dagen er din (film)|Dagen er din]]'' opptrer hovedpersonen blant studentene som Puck i en skoleoppsetning. I ungdoms- og sexkomedien ''[[Porky's II: The Next Day]]'' skal en gruppe ungdommer fremføre stykket. I Disney-tv-serien ''[[Gargoyles]]'' opptrer flere av karakterene fra dette stykket og fra ''[[Macbeth (skuespill)|Macbeth]]''. I filmen [[Were the World Mine]] (2008) er rollen som Puck med på å styrke en homofil tenåringsgutts selvbilde. ;Bøker og tegneserier I [[Neil Gaiman]]s tegneserieunivers [[The Sandman]] er en del av tredje bok, ''Dream Country'' (1990), lagt til urfremførelsen av ''En midtsommernattsdrøm'', hvor publikum består av den samme blanding av magiske og realistiske personer som rollelisten. Tegneserien mottok en [[World Fantasy Award]] i 1991. I episoden ''A Midwinter Morning's Tale'' i [[Hugo Pratt]]s tegneserie ''[[Corto Maltese]]'' blir hovedpersonen oppsøkt av Oberon, Puck, Morgan Le Fey og Merlin som vil ha han som sin ridder i forsvaret av England under første verdenskrig. I [[Angela Carter]]s roman ''Kloke barn'' (1991) deltar en hel familie i en filminnspilling av stykket. == Stykket i Norge == Den første norske oversettelsen var ''Jonsok-draumen : eit gamanspel'' (Samlaget, 1912), ved Erik Eggen. ''En sommernatsdrøm'' ved [[Rolf Hiorth-Schøyen]] utkom i 1930, som en del av en åttebindsutgave av Shakespeares verker. [[Henrik Rytter]]s ''Ein midsumarnattdraum'' utkom i 1934. [[André Bjerke]]s gjendiktning ''En sommernattsdrøm'' utkom første gang i 1958, og har siden blitt gjenutgitt flere ganger, fra 1996 med tittelen ''En midtsommernattsdrøm''. [[Halldis Moren Vesaas]]' gjendiktning ''Ein midtsommarnattsdraum'' ble utgitt av [[Det Norske Samlaget|Samlaget]] i 1980. [[Hans Magnus Ystgaard]]s gjendiktning til [[sparbu]]mål, ''En medtsåmmårnattsdrøm'' forelå i 1994, og har blant annet blitt oppført på [[Trøndelag teater]] i 2002. Stykket har en omfattende norsk visningshistorie. Den første oppsetningen på [[Nationaltheatret]] var i 1903, med [[Johanne Dybwad]] som Puck. Senere oppsetninger i 1930, 1958 (med [[Toralv Maurstad]] som Puck) og 1973. Til forestillingen i 1973 hadde [[Jan Garbarek]] komponert scenemusikken. Foreløpig siste oppsetningen er fra 2009, med [[Gisken Armand]] og [[Henriette Steenstrup]] som Helena og Hermia, og Toralv Maurstad igjen som Puck. Ved denne oppsetningen ble [[Øyvind Berg (lyriker)|Øyvind Berg]]s nyoversettelse brukt. <!-- Skuespillet ble også satt opp på Bergenshus Frestning, [[Utstein Kloster]] ved Stavanger, og Akershus festning i Oslo, sommeren 2007, og på [[Ramme gård]] i [[Hvitsten]] med The British Shakespeare Company sommeren 2006 og 2009. I 2009 med [[Kåre Conradi]] som gjestespiller i biroller. --> [[Robert Sund]]s [[ballett]]versjon hadde premiere på [[Den Norske Opera & Ballett|Den norske opera]] i 1996, og har senere blitt oppført i 2000 og 2004. [[Jon Fosse]]s stykke ''Vinter'', som er en replikk til En midtsommernattsdrøm, ble oppført på [[Rogaland teater]] 2000. [[Gisle Kverndokk]]s musikkstykke ''Duo brilliante'' for to sopraner og strykere, som ble urfremført under [[Stavanger2008|Stavanger 2008]], bygger på Helenas og Hermias replikker i første akt, scene 1.<ref>Hovedkilde for avsnittet «stykket i Norge» er [http://nt.xmodus.no/default.aspx Nationaltheatrets forestillingsdatabase] {{Wayback|url=http://nt.xmodus.no/default.aspx |date=20070521023732 }} og [http://www.nb.no/baser/sambok Norsk samkatalog]. Den siste omfatter ikke bare bokutgivelser, men gir også indirekte en god oversikt over norske oppsetninger, ved at den i stor grad registrerer manusversjoner og programhefter.</ref> == Trivia == I september 1631 ble stykket oppført på en [[søndag]], riktignok privat hjemme hos [[biskop av Lincoln|biskopen av Lincoln]] i London, men [[puritaner]]ne arresterte skuespilleren som hadde rollen som ''Skyttel/Bottom''. Han ble dømt til tolv timer i en [[gapestokk]] med eselhode på, noe høy foran seg, og en plakat på brystet der det stod: :''Good people, I have played the beast, :''and brought ill things to pass; :''I was a man, and thus have made :''myself a silly ass.''<ref>[https://books.google.no/books?id=Gl8tEAAAQBAJ&pg=PA80&lpg=PA80&dq=Good+people,+I+have+played+the+beast,+and+brought+ill+things+to+pass;+I+was+a+man,+and+thus+have+made+myself+a+silly+ass.&source=bl&ots=hXrlDIwZJV&sig=ACfU3U3nZPDtApUZcoe9sgaSLems7Pf3tw&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwjKsuSfgpr8AhVAXvEDHZBFBRMQ6AF6BAgvEAM#v=onepage&q=Good%20people%2C%20I%20have%20played%20the%20beast%2C%20and%20brought%20ill%20things%20to%20pass%3B%20I%20was%20a%20man%2C%20and%20thus%20have%20made%20myself%20a%20silly%20ass.&f=false ''A Midsummer Night's Dream: The Oxford Shakespeare'' (s. 79-80)]</ref> == Referanser == <references /> == Eksterne lenker == * {{Offisielle lenker}} * [http://www.bbc.co.uk/drama/shakespeare/60secondshakespeare/themes_midsummer.shtml BBC Drama: 60 second Shakespeare], leken journalistisk oppsummering av personer og plot * [http://webenglishteacher.com/midsummer.html webenglishteacher.com] * [https://web.archive.org/web/20090619091623/http://www.shmoop.com/intro/literature/william-shakespeare/twelfth-night.html shmoop.com], undervisningsressurs * {{Wikisource|A Midsummer Night's Dream}} * {{Wikiquote|en:A Midsummer Night's Dream|A Midsummer Night's Dream}} {{Anbefalt}} {{Autoritetsdata}} {{kursiv tittel}} {{STANDARDSORTERING:Midtsommernattsdrøm}} [[Kategori:En midtsommernattsdrøm| ]] [[Kategori:William Shakespeares skuespill]] [[Kategori:Komedier]] [[Kategori:1595]]
Redigeringsforklaring:
Merk at alle bidrag til Wikisida.no anses som frigitt under Creative Commons Navngivelse-DelPåSammeVilkår (se
Wikisida.no:Opphavsrett
for detaljer). Om du ikke vil at ditt materiale skal kunne redigeres og distribueres fritt må du ikke lagre det her.
Du lover oss også at du har skrevet teksten selv, eller kopiert den fra en kilde i offentlig eie eller en annen fri ressurs.
Ikke lagre opphavsrettsbeskyttet materiale uten tillatelse!
Avbryt
Redigeringshjelp
(åpnes i et nytt vindu)
Maler som brukes på denne siden:
Mal:Anbefalt
(
rediger
)
Mal:Autoritetsdata
(
rediger
)
Mal:Bilde fra Wikidata
(
rediger
)
Mal:Infoboks
(
rediger
)
Mal:Infoboks/styles.css
(
rediger
)
Mal:Infoboks 4rad
(
rediger
)
Mal:Infoboks bilde
(
rediger
)
Mal:Infoboks bildestørrelse
(
rediger
)
Mal:Infoboks dobbeltbilde
(
rediger
)
Mal:Infoboks dobbeltrad
(
rediger
)
Mal:Infoboks drama
(
rediger
)
Mal:Infoboks rad
(
rediger
)
Mal:Infoboks slutt
(
rediger
)
Mal:Infoboks start
(
rediger
)
Mal:Kursiv tittel
(
rediger
)
Mal:Offisielle lenker
(
rediger
)
Mal:Sister-inline
(
rediger
)
Mal:Sitat
(
rediger
)
Mal:Språkikon
(
rediger
)
Mal:Tekstboks
(
rediger
)
Mal:Tekstboks/styles.css
(
rediger
)
Mal:Toppikon
(
rediger
)
Mal:Wayback
(
rediger
)
Mal:Wikidata-norsk
(
rediger
)
Mal:Wikikilden-en
(
rediger
)
Mal:Wikiquote
(
rediger
)
Mal:Wikisource
(
rediger
)
Modul:Arguments
(
rediger
)
Modul:External links
(
rediger
)
Modul:External links/conf
(
rediger
)
Modul:External links/conf/Autoritetsdata
(
rediger
)
Modul:External links/conf/Offisielle lenker
(
rediger
)
Modul:Genitiv
(
rediger
)
Modul:GetParameters
(
rediger
)
Modul:InfoboxImage
(
rediger
)
Modul:Italic title
(
rediger
)
Modul:String2
(
rediger
)
Modul:Wayback
(
rediger
)
Modul:Wd-norsk
(
rediger
)
Modul:Wd-norsk/i18n
(
rediger
)
Modul:WikidataBilde
(
rediger
)
Modul:Yesno
(
rediger
)
Denne siden er medlem av 3 skjulte kategorier:
Kategori:Anbefalte artikler
Kategori:Artikler med offisielle lenker og uten kobling til Wikidata
Kategori:Artikler uten offisielle lenker fra Wikidata
Navigasjonsmeny
Personlige verktøy
Ikke logget inn
Brukerdiskusjon
Bidrag
Opprett konto
Logg inn
Navnerom
Side
Diskusjon
norsk bokmål
Visninger
Les
Rediger
Rediger kilde
Vis historikk
Mer
Navigasjon
Forside
Siste endringer
Tilfeldig side
Hjelp til MediaWiki
Verktøy
Lenker hit
Relaterte endringer
Spesialsider
Sideinformasjon