Redigerer
Heimskringla
(avsnitt)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Advarsel:
Du er ikke innlogget. IP-adressen din vil bli vist offentlig om du redigerer. Hvis du
logger inn
eller
oppretter en konto
vil redigeringene dine tilskrives brukernavnet ditt, og du vil få flere andre fordeler.
Antispamsjekk.
Ikke
fyll inn dette feltet!
=== Den norske folkeutgaven === [[File:Snorre Sturlasøn - Kongesagaer (Storm 1899).djvu|thumb|En gjennomillustrert «folkeutgave» av ''Snorre Sturlassons kongesagaer'' på [[norsk]] ble utgitt av [[J. M. Stenersens forlag & Co]] i 1899. <br /><small>Klikk på bildet for å bla i eller laste ned boka som [[e-bok]] i dvju-format.</small>]] En rekke fremtredende norske kunstnere ble i [[1896]]–[[1899|99]] invitert av forleggeren [[J.M. Stenersen]] til å lage en illustrert prakt- og folkeutgave av ''Heimskringla''. Disse kunstnerne var [[Christian Krohg]], [[Erik Werenskiold]], [[Halfdan Egedius]], [[Gerhard Munthe]], [[Eilif Peterssen]] og [[Wilhelm Wetlesen]]. Arbeidet kan kunst- og idéhistorisk sees som en oppfølger til illustrasjonsarbeidet med [[Peter Christen Asbjørnsen]] og [[Jørgen Moe]]s ''[[Norske folkeeventyr]]'' 15-20 år tidligere, hvor [[Theodor Kittelsen]] og Werenskiold var de toneangivende i første illustrasjonsrunde. I arbeidet med Heimkringla var det fra starten Munthe og Werenskiold som ledet an, med Werenskiold som teamleder. Munthe hadde fra begynnelsen et fortrinn i sin erfaring med historeinspirerte, dekorative mønstre. Werenskiolds første arbeider var mer uøvede, men han vant fort erfaring, og flere av hans tegninger tilhører de karakteristiske, lett gjenkjennelige bildene fra verket, herunder bruken av vennen [[Fridtjof Nansen]] som modell for [[Olav Tryggvason]]. Krohgs portrett av Snorre har - i mangel av et bedre ord - selvbiografiske trekk, mens det unge talentet Egedius umiddelbart behersker både sjanger og tegneteknikken. Hans ''Seidmennene på Skrattaskjær'' har kvaliteter som selvstendig verk. «Nasjonalutgaven» av ''Snorre'' regnes blant det ypperste av norsk [[bokkunst]] og utgis fortsatt i nye opplag. Heimskringla er utgitt i flere utgaver og oversettelser. Teksten i folkeutgaven fra 1899 var oversatt av [[Gustav Storm]]. Forfatteren og teologen [[Kjell Arild Pollestad]] oversatte boka på nytt fra gammelislandsk i 2012. <gallery widths="170" style="font-size:95%"> Fil:Heimskringla_-three_norwegian_editions.jpg|Bildet viser tittelsidene i J. M. Stenersens utgaver på [[landsmål]] og [[riksmål]] fra 1900 og praktutgaven fra 1899. {{Byline|K.A. Gallis}} Fil:Olav Tryggvasons saga - Seidemennene paa Skrattskjaer - H. Egedius.jpg|[[Halvdan Egedius]]' illustrasjon av Seidmennene på Skratteskjær ble tegnet til den norske praktutgaven av ''Heimskringla'' fra 1899. Fil:Olav den helliges saga - Kong Olavs fall - H. Egedius.jpg|«Kong Olavs fall» fra [[Olav den helliges saga]] er én av den unge kunstneren [[Halfdan Egedius]]' mange strektegninger til den norske praktutgaven av 'Snorres kongesagaer'' fra 1899. </gallery>
Redigeringsforklaring:
Merk at alle bidrag til Wikisida.no anses som frigitt under Creative Commons Navngivelse-DelPåSammeVilkår (se
Wikisida.no:Opphavsrett
for detaljer). Om du ikke vil at ditt materiale skal kunne redigeres og distribueres fritt må du ikke lagre det her.
Du lover oss også at du har skrevet teksten selv, eller kopiert den fra en kilde i offentlig eie eller en annen fri ressurs.
Ikke lagre opphavsrettsbeskyttet materiale uten tillatelse!
Avbryt
Redigeringshjelp
(åpnes i et nytt vindu)
Denne siden er medlem av 1 skjult kategori:
Kategori:Sider hvor ekspansjonsdybden er overskredet
Navigasjonsmeny
Personlige verktøy
Ikke logget inn
Brukerdiskusjon
Bidrag
Opprett konto
Logg inn
Navnerom
Side
Diskusjon
norsk bokmål
Visninger
Les
Rediger
Rediger kilde
Vis historikk
Mer
Navigasjon
Forside
Siste endringer
Tilfeldig side
Hjelp til MediaWiki
Verktøy
Lenker hit
Relaterte endringer
Spesialsider
Sideinformasjon