Redigerer
Storfyrstedømmet Finland
(avsnitt)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Advarsel:
Du er ikke innlogget. IP-adressen din vil bli vist offentlig om du redigerer. Hvis du
logger inn
eller
oppretter en konto
vil redigeringene dine tilskrives brukernavnet ditt, og du vil få flere andre fordeler.
Antispamsjekk.
Ikke
fyll inn dette feltet!
== Språk og nasjonal oppvåking == [[Fil:Kalevala1.jpg|thumb|upright|Utgivelsen av ''[[Kalevala]]'' var en milepæl på veien mot finsk som kulturspråk.]] Svensk var embets- og forvaltningsspråk i hele den russiske perioden. Finskspråklige lekfolk forstod ikke de svenskspråklige dokumentene de fikk utdelt ved offentlige kontorer, eller vitneavhør fra svenskspråklige dommere. Prestens preken foregikk på finsk, men fra og med ungdomsskolen var svensk eneste språk.<ref>Jutikkala, side 308.</ref> Språklig skille ble etter hvert det sikreste tegn på klassetilhørighet. Den framvoksende finske nasjonalfølelsen gjorde [[Språk i Finland|språkspørsmålet]] til et av periodens viktigste politiske temaer. Også det [[russisk]]e språket fikk en viss status i perioden, da det fra 1818 ble forlangt at alle embetsmenn hadde noe kjennskap til russisk. De nasjonalistiske impulsene fra Tyskland og Skandinavia kom til Finland via [[Åbo Akademi]], målbåret av bl.a [[Adolf Ivar Arwidsson]].<ref>Jutikkala, side 309-310.</ref> Etter at universitetet få år senere flyttet til Helsingfors fortsatte den finsk-nasjonale agitasjonen, og studentforeninger var blant de første lærde kretser til å ta i bruk finsk språk. Russerne hadde også positive følelser for denne bevegelsen, fordi den motvirket Sveriges innflytelse. Ingen sensur stoppet opprettelsen av [[Suomalaisen Kirjallisuuden Seura|Finska litteratursällskapet]] i [[1831]]. Ettergivenheten hadde riktignok sine grenser: Allerede i [[1823]] ble den frittalende Arwidsson avsatt fra akademiet i unåde, og han emigrerte til Sverige. Men studentlederen [[Johan Wilhelm Snellman]] bekreftet russernes håp om en anti-svensk oppvåkning da han midt på 1830-tallet forsikret Tsar Nikolaj I at den svenske perioden hadde vært ødeleggende for den finske nasjonen. På lang sikt så Snellman for seg hardere russifisering, noe som gjorde det maktpåliggende å utvikle den finske nasjonalfølelsen og språkstillingen til forsvar mot det som måtte komme.<ref>Jutikkala, side 311-313.</ref> Som rektor ved en ungdomsskole i [[Kuopio]] fikk Snellman i [[1844]] tid til å starte avisen ''[[Saima]]'' for middelklassen, og magasinet ''[[Maamiehen Ystävä]]'' (Bondevennen) for allmuen. Da ''Saima'' etter to år ble stengt, skyldtes det ikke at den publiserte på finsk, men snarere dens politiske innhold.<ref>Jutikkala, side 314-315.</ref> I 1828 ble det ansatt en lektor i finsk språk ved universitetet, og i 1850 ble det grunnlagt et institutt for finsk språk og litteratur. De første finske avhandlingene ble publisert i 1858. I [[Jyväskylä]] samme år ble det første [[Gymnasium|gymnaset]] med finsk som undervisningsspråk grunnlagt. Viktige språkpolititiske talsmenn som [[Johan Ludvig Runeberg]] og [[Zacharias Topelius]] la stor vekt på nødvendigheten av å utvikle [[finsk]] språk og etablere det som et kultur- og embetsspråk. [[Elias Lönnrot]]s nasjonalepos ''[[Kalevala]]'' (1835) ble av stor betydning for at det ringeaktede finske språket og kulturen fikk en høyere status. ''Kalevala'' vakte stor oppsikt i Europa, og enda større i Finland. På sikt svekket den nye litteraturen også kreftene som anså svensk språk som det eneste potente forsvarsverk mot framtidig russifisering.<ref>Jutikkala, side 314-316.</ref> Den offisielle forbudet mot finsk skriftspråk fra [[1850]] kom som en reaksjon på ytterliggående finskhetsstrev, men ble i praksis opphevet allerede etter fire år. Striden mellom svensk og finsk språk ble derimot langt mer uforsonlig, og satte sitt preg på den politiske debatten i Finland på 1800-tallet. Bestrebelsene på å forbedre det finske språkets stilling og de språklige rettighetene til de finskspråklige munnet i 1840-årene ut til ''[[Fennomani]]bevegelsen''. Mens liberale fennomaner som [[Elias Lönnrot]] og [[Zacharias Topelius]] var talsmenn for tospråklighet, ville framfor alt de yngre fennomanene som fra 1863 var inspirert av [[Yrjö Koskinen]] at finsk skulle fortrenge svensk som kultur- og embetsspråk. Som en motreaksjon på fennomanene dannet det seg en gruppe ''[[Svekoman]]er'' som forsvarte svensk språk, under ledelse av [[Axel Olof Freudenthal]]. Utover århundret skapte svekomanerne større utfordringer for finnomanene, og motsetningene ble riktig dype med utgivelsen av den svenske journalisten [[August Sohlman]]s bok ''Det unga Finland'' i 1855, hvor den ariske svenske høykulturen ble satt opp mot finnenes «asiatiske» herkomst. Johan Wilhelm Snellman så med uro på splittelsen mellom finsk- og svenskspråklige, og utviklet etter hvert et forsonende kompromiss: Han mente grunnskolen burde undervise på begge språk, for å tvinge hver enkelt lærer til å lære seg både finsk og svensk. Dette kompromissforslaget falt på steingrunn da Tsaren i [[1869]] innsatte en konservativ, anti-finsk skoledirektør i landet, men på sikt ble Snellmanns drøm om språklig balanse oppfylt mot slutten av [[1880-tallet]] da andelen finsk- og svenskspråklige skoler, studenter og riksdagsrepresentanter nådde om lag 50-50.<ref>Jutikkala, side 339-341.</ref> I 1863 fikk fennomanene tilsynelatende et annet, språkpolitisk gjennombrudd da Aleksander II undertegnet en forordning som sa at innen tjue år skulle finsk være et likeberettiget språk i embetsverket og rettsvesenet. [[Aleksis Kivi]]s roman ''[[Syv brødre|Sju bröder]]'' (1870) ble dessuten et viktig grunnlag for de første finskspråklige [[teater|teatre]]. Men på grunn av politisk motstand fra finland-svensk hold ble språkforordningen bare gjennomført halvveis i [[1886]] – med valgfri språkform for offentlige myndigheter. Først i 1902 ble finsk språk mer entydig definert som statsspråk. Prosessen ble hemmet av språkmanifestet av 1900 som proklamerte at russisk skulle brukes i forvaltning og senat. I praksis ble likevel svensk og finsk brukt i senatet, mens bare protokollen ble oversatt til russisk. Språkmanifestet ble opphevet i 1906 etter at den første russifiseringsperioden tok slutt.
Redigeringsforklaring:
Merk at alle bidrag til Wikisida.no anses som frigitt under Creative Commons Navngivelse-DelPåSammeVilkår (se
Wikisida.no:Opphavsrett
for detaljer). Om du ikke vil at ditt materiale skal kunne redigeres og distribueres fritt må du ikke lagre det her.
Du lover oss også at du har skrevet teksten selv, eller kopiert den fra en kilde i offentlig eie eller en annen fri ressurs.
Ikke lagre opphavsrettsbeskyttet materiale uten tillatelse!
Avbryt
Redigeringshjelp
(åpnes i et nytt vindu)
Denne siden er medlem av 3 skjulte kategorier:
Kategori:Artikler med offisielle lenker og uten kobling til Wikidata
Kategori:Artikler uten offisielle lenker fra Wikidata
Kategori:Utmerkede artikler
Navigasjonsmeny
Personlige verktøy
Ikke logget inn
Brukerdiskusjon
Bidrag
Opprett konto
Logg inn
Navnerom
Side
Diskusjon
norsk bokmål
Visninger
Les
Rediger
Rediger kilde
Vis historikk
Mer
Navigasjon
Forside
Siste endringer
Tilfeldig side
Hjelp til MediaWiki
Verktøy
Lenker hit
Relaterte endringer
Spesialsider
Sideinformasjon