Redigerer
Norwegian Wood (This Bird Has Flown)
(avsnitt)
Hopp til navigering
Hopp til søk
Advarsel:
Du er ikke innlogget. IP-adressen din vil bli vist offentlig om du redigerer. Hvis du
logger inn
eller
oppretter en konto
vil redigeringene dine tilskrives brukernavnet ditt, og du vil få flere andre fordeler.
Antispamsjekk.
Ikke
fyll inn dette feltet!
== Sangteksten == Lyrikken skisserer et møte mellom sangeren og en ukjent jente (eller ''bird'' (= ''kjei'') i britisk [[slang]]). De drikker vin sammen i hennes rom og snakker sammen utover natten. Deres forhold er tilsynelatende ikke fullbyrdet ettersom sangeren kravler ut for å sove i badekaret (''crawl[s] off to sleep in the bath''). Når han våkner nesten morgen er han alene og tenner opp ild (på norsk trevarer). Den egentlige meningen av tittelen «Norwegian Wood» er forblitt et mysterium. Sangtittelen blir nevnt i første strofe («She showed me her room / Isn't it good? / Norwegian wood?») og deretter på nytt i siste vers («So, I lit a fire / Isn't it good? / Norwegian wood?»). Det har vært foreslått at ''Norwegian Wood'' er et ordspill på et slangord for en form for [[marihuana]]. Det har også vært foreslått at siste linje hentyder at sangeren brenner ned hjemmet til piken ved å bruke møblementet som brannmateriale eller brenne møblementet i peisen. Det er Paul McCartney som har kommet med denne tolkningen (se over). En annen forklaring er at «Norwegian Wood» var en spøkefull betegnelse på det stedet nær havneområdet i Liverpool hvor horene betjente sine kunder, som for en stor del besto av norske sjøfolk. Da produsent George Martin fikk spørsmålet svarte han: :«Min kone kommer til å hate meg for at jeg sier dette, men det var om en av Johns uforsiktigheter. Jeg husker at vi satt på en veranda utenfor hotellrommet i St. Moritz og John spilte på gitaren sin og jobbet med teksten: «I once had a girl, or should I say, she once had me.» Han hadde følt at Cynthia hadde lurt ham til gifte seg med ham. ''Norwegian Wood'' var et ordspill på ‘knowing she would’.» «Norwegian Wood» var en av flere sanger på ''Rubber Soul''-albumet hvor det uttrykkes et antagonistisk eller vanskelig forhold til en kvinne. I direkte kontrast til tidligere sanger fra The Beatles, som i deres tenåringssanger om romantiske forhold; «[[She Loves You]]» og «[[I Want to Hold Your Hand]]», hadde sangene på ''Rubber Soul'' et atskillig mørkere preg. De bygde åpenbart på et sterkt utvidet erfaringsgrunnlag. Som det andre sporet på ''Rubber Soul'' (etter den mer konvensjonelle «[[I've Just Seen a Face]]» på den [[USA|amerikanske]] utgaven eller «[[Drive My Car]]» på den [[Storbritannia|britiske]] ugaven), representerte den eksotiske bruken av instrumenter og den sarkastiske sangteksten det første anslaget overfor tilhengerne om gruppens utvidede musikalske vokabular og eksperimentale tilnærming som gruppen ganske hurtig adopterte.
Redigeringsforklaring:
Merk at alle bidrag til Wikisida.no anses som frigitt under Creative Commons Navngivelse-DelPåSammeVilkår (se
Wikisida.no:Opphavsrett
for detaljer). Om du ikke vil at ditt materiale skal kunne redigeres og distribueres fritt må du ikke lagre det her.
Du lover oss også at du har skrevet teksten selv, eller kopiert den fra en kilde i offentlig eie eller en annen fri ressurs.
Ikke lagre opphavsrettsbeskyttet materiale uten tillatelse!
Avbryt
Redigeringshjelp
(åpnes i et nytt vindu)
Navigasjonsmeny
Personlige verktøy
Ikke logget inn
Brukerdiskusjon
Bidrag
Opprett konto
Logg inn
Navnerom
Side
Diskusjon
norsk bokmål
Visninger
Les
Rediger
Rediger kilde
Vis historikk
Mer
Navigasjon
Forside
Siste endringer
Tilfeldig side
Hjelp til MediaWiki
Verktøy
Lenker hit
Relaterte endringer
Spesialsider
Sideinformasjon